1 Chronicles 19
David poráží Amónce
1Potom ▼▼//2S 10,1—19
se stalo, že zemřel Náchaš, ▼▼[snad totožný se Saulovým nepřítelem či jeho potomkem; 1S 11,1nn]
král synů Amónových, a po něm se stal králem jeho syn. 2David si řekl: ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Prokážu milosrdenství Chanúnovi, synu Náchašovu, neboť jeho otec ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokázal milosrdenství mně. A tak David poslal posly, aby mu poskytl útěchu nad jeho otcem. Když přišli Davidovi otroci do země synů Amónových k Chanúnovi, aby mu poskytli útěchu, 3knížata synů Amónových řekla Chanúnovi: Připadá ti, že chce uctít tvého otce, když ti poslal ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utěšitele? Což nepřišli jeho otroci k tobě, jen aby důkladně prohlédli, vyvrátili a prozkoumali zemi? 4Chanún vzal Davidovy otroky, oholil je, odřízl polovinu jejich ▼▼pl., množné číslo (plurál)
roucha až po ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
zadek a poslal je pryč. 5⌈Kdosi šel a pověděl⌉ ▼▼n.: Nějací lidé šli a pověděli; srv. vazbu v 1S 11,9; 25,12; 2S 14,33; 17,21; 2Kr 10,8; 2Pa 20,2
o těch mužích Davidovi. On jim poslal naproti, protože ti muži byli velice zhanobeni. Král řekl: Zůstaňte v Jerichu, dokud vám vousy nedorostou, a pak se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vraťte. 6Synové Amónovi viděli, že se Davidovi znelíbili. Proto Chanún a synové Amónovi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
poslali tisíc talentů ▼▼[tj. cca 30 tun]
stříbra, aby si z Aramského Dvojříčí, ▼▼Dt 32,5; Sd 3,8; [SZ Mezopotámie]
z Aramské Maaky ▼▼[Malé aram. království na Z od Bášanu; srv. Joz 13,13 (Maakat)]
a ze Sóby ▼▼18,3
najali ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vozy a jezdce. 7Najali si třicet dva tisíc ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vozů, krále Maaky a jeho lid. ▼▼n : vojsko; v. 11; Sd 11,21
▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Vytáhli a utábořili se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Médebou. ▼▼Nu 21,30; Joz 13,9.16; Iz 15,2; [město v Moábu, zjevně pod mocí Amónců]
Synové Amónovi se shromáždili ze svých měst a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vytáhli do boje. 8Když se to doslechl David, poslal Jóaba a celou armádu hrdinů. 9Synové Amónovi ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhli a sešikovali se k boji u vchodu do města. ▼▼[asi nikoliv Médeby, ale hl. města Raby, které Jóab obléhal v následujícím roce (20,1—3)]
Ale králové, kteří ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhli, byli zvlášť, na poli. 10Když Jóab viděl, že je proti němu boj zpředu i zezadu, vybral všechny vybrané muže z Izraele a sešikoval se proti ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejcům. 11Zbytek lidu ▼▼n : vojska; v. 7
dal pod ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
velení svého bratra Abíšaje, ▼▼18,12
aby se sešikovali proti synům Amónovým. 12Řekl: Jestliže budou ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci silnější nežli já, ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přijdeš mi na pomoc. A jestliže budou synové Amónovi silnější nežli ty, pomůžu já tobě. 13Buď silný a počínejte si zmužile za svůj lid a za města našeho Boha. A Hospodin ať učiní, co je dobré v jeho očích. 14Jóab a lid, který byl s ním, se pustil do boje ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
proti ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejcům, ale ti ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním utekli. 15Když synové Amónovi viděli, že ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci utíkají, také oni ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před jeho bratrem Abíšajem utekli a vešli do města. Jóab ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel do Jeruzaléma. 16Když ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci viděli, že byli ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od Izraele poraženi, poslali posly a ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
nechali přivést ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejce, kteří byli v Zaeufratí. ▼▼h.: za Řekou
V jejich ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
čele byl Šófak, ▼▼2S 10,16.18: Šóbak
velitel Hadad–ezerovy armády. 17Když to bylo Davidovi oznámeno, shromáždil celý Izrael, přešel Jordán, ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vytáhl proti nim a sešikoval se proti nim. David se sešikoval proti ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejcům do boje a oni s ním bojovali. 18 ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci však ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Izraelem utekli. David zabil sedm tisíc ▼▼n.: mužů bojujících na vozech
aramejských vozatajů, ▼▼dle 2S 10,18: sedm set (asi písařská chyba)
čtyřicet tisíc pěšáků. I velitele armády Šófaka usmrtil. 19Když Hadad–ezerovi otroci viděli, že byli ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od Izraele poraženi, uzavřeli s Davidem mír a sloužili mu. ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci již nechtěli synům Amónovým pomáhat.
Copyright information for
CzeCSP