‏ 1 Chronicles 19

David poráží Amónce

1Potom
//2S 10,1—19
se stalo, že zemřel Náchaš,
[snad totožný se Saulovým nepřítelem či jeho potomkem; 1S 11,1nn]
král synů Amónových, a po něm se stal králem jeho syn.
2David si řekl:
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Prokážu milosrdenství Chanúnovi, synu Náchašovu, neboť jeho otec
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokázal milosrdenství mně. A tak David poslal posly, aby mu poskytl útěchu nad jeho otcem. Když přišli Davidovi otroci do země synů Amónových k Chanúnovi, aby mu poskytli útěchu,
3knížata synů Amónových řekla Chanúnovi: Připadá ti, že chce uctít tvého otce, když ti poslal
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utěšitele? Což nepřišli jeho otroci k tobě, jen aby důkladně prohlédli, vyvrátili a prozkoumali zemi?
4Chanún vzal Davidovy otroky, oholil je, odřízl polovinu jejich
pl., množné číslo (plurál)
roucha až po
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
zadek a poslal je pryč.
5⌈Kdosi šel a pověděl⌉
n.: Nějací lidé šli a pověděli; srv. vazbu v 1S 11,9; 25,12; 2S 14,33; 17,21; 2Kr 10,8; 2Pa 20,2
o těch mužích Davidovi. On jim poslal naproti, protože ti muži byli velice zhanobeni. Král řekl: Zůstaňte v Jerichu, dokud vám vousy nedorostou, a pak se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vraťte.
6Synové Amónovi viděli, že se Davidovi znelíbili. Proto Chanún a synové Amónovi
sg., jednotné číslo (singulár)
poslali tisíc talentů
[tj. cca 30 tun]
stříbra, aby si z Aramského Dvojříčí,
Dt 32,5; Sd 3,8; [SZ Mezopotámie]
z Aramské Maaky
[Malé aram. království na Z od Bášanu; srv. Joz 13,13 (Maakat)]
a ze Sóby
18,3
najali
sg., jednotné číslo (singulár)
vozy a jezdce.
7Najali si třicet dva tisíc
sg., jednotné číslo (singulár)
vozů, krále Maaky a jeho lid.
n : vojsko; v. 11; Sd 11,21
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Vytáhli a utábořili se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Médebou.
Nu 21,30; Joz 13,9.16; Iz 15,2; [město v Moábu, zjevně pod mocí Amónců]
Synové Amónovi se shromáždili ze svých měst a 
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vytáhli do boje.

8Když se to doslechl David, poslal Jóaba a celou armádu hrdinů. 9Synové Amónovi
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhli a sešikovali se k boji u vchodu do města.
[asi nikoliv Médeby, ale hl. města Raby, které Jóab obléhal v následujícím roce (20,1—3)]
Ale králové, kteří
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhli, byli zvlášť, na poli.
10Když Jóab viděl, že je proti němu boj zpředu i zezadu, vybral všechny vybrané muže z Izraele a sešikoval se proti
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejcům.
11Zbytek lidu
n : vojska; v. 7
dal pod
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
velení svého bratra Abíšaje,
18,12
aby se sešikovali proti synům Amónovým.
12Řekl: Jestliže budou
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci silnější nežli já,
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přijdeš mi na pomoc. A jestliže budou synové Amónovi silnější nežli ty, pomůžu tobě.
13Buď silný a počínejte si zmužile za svůj lid a za města našeho Boha. A Hospodin učiní, co je dobré v jeho očích. 14Jóab a lid, který byl s ním, se pustil do boje
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
proti
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejcům, ale ti
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním utekli.
15Když synové Amónovi viděli, že
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci utíkají, také oni
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před jeho bratrem Abíšajem utekli a vešli do města. Jóab
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel do Jeruzaléma.

16Když
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci viděli, že byli
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od Izraele poraženi, poslali posly a 
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
nechali přivést
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejce, kteří byli v Zaeufratí.
h.: za Řekou
V jejich
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
čele byl Šófak,
2S 10,16.18: Šóbak
velitel Hadad–ezerovy armády.
17Když to bylo Davidovi oznámeno, shromáždil celý Izrael, přešel Jordán,
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vytáhl proti nim a sešikoval se proti nim. David se sešikoval proti
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejcům do boje a oni s ním bojovali.
18
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci však
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Izraelem utekli. David zabil sedm tisíc
n.: mužů bojujících na vozech
aramejských vozatajů,
dle 2S 10,18: sedm set (asi písařská chyba)
čtyřicet tisíc pěšáků. I velitele armády Šófaka usmrtil.
19Když Hadad–ezerovi otroci viděli, že byli
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od Izraele poraženi, uzavřeli s Davidem mír a sloužili mu.
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci již nechtěli synům Amónovým pomáhat.

Copyright information for CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.