1 Samuel 1
Narození Samuela
1Byl jeden muž, z Ramatajim–sófímu, ▼▼(prav. delší výraz pro Rámu; v. 19)
z ⌈Efrajimského pohoří,⌉ ▼▼9,4; 14,22; Sd 17,1; 2S 20,21; Joz 17,15p
který se jmenoval Elkána, syn Jerocháma, syna Elíhúa, syna Tochúa, syna Súfova, Efratejce. ▼▼[zdá se, že Elkána byl lévijec z čeledi Kehatovců (1Pa 6,22—26.34), a Efratejec označuje, že mu byla přidělena města na území Efrajima (srv. Joz 21,20n; 24,33)]; 17,12; Rt 1,2
2Měl dvě ▼▼Gn 4,19; 16,2; 25,6; 29,31
ženy: Jméno jedné bylo Chana, jméno druhé Penina. Penina měla děti, ale Chana děti neměla. 3Tento muž ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přicházel ⌈rok co rok⌉ ▼▼h.: ze dnů na dny; n : každoročně; 2,19; Ex 13,10; Sd 11,40; 21,19; (srv. Dt 16,16; L 2,41)
ze svého města, aby se klaněl ▼▼n.: rozprostíral tváří k zemi; vv. 19.28; 2S 12,20; 2Pa 20,18; Neh 9,3; Est 3,2; Jb 1,20; Jr 26,2; Sk 8,27
a obětoval Hospodinu zástupů ▼▼[první z 287 výskytů v Bibli jako označení Božího titulu (v NS pouze 2×: Ř 9,29; Jk 5,4)]
v Šílu. ▼▼2,14; Joz 18,1
Tam byli Hospodinovými kněžími dva synové Élího, Chofní a Pinchas. ▼▼2,34; 14,3
4Stávalo ▼▼Jr 1,3; n.: Když nastal (Jb 1,6)
se v den, kdy Elkána obětoval, ▼▼Dt 12,5—7
že dával své ženě Penině a všem jejím synům i jejím dcerám díly ▼▼srv. 9,23
z oběti. 5Ale Chaně ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dával ⌈dvojnásobný díl,⌉ ▼▼h.: jeden podíl dvou tváří; n : zvláštní p.; $
protože Chanu miloval; Hospodin však zavřel ▼▼(h. slso je pouze zde použito v obrazném smyslu /srv. Joz 2,7/); ::Gn 29,31
její lůno. ▼▼Gn 20,18; Iz 66,9
6Její protivnice ji velmi provokovala ke hněvu, ▼▼v. 16; Jr 8,19
jen aby ji rozzlobila kvůli tomu, že Hospodin zavřel její lůno. 7To se dělo ▼▼n.: bylo / dělával
rok co rok; ▼▼v. 3v; Neh 10,35.36
pokaždé, když ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přicházela do Hospodinova domu, takto ji provokovala ke hněvu. Proto Chana plakala a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nejedla. ▼▼n.: nechtěla jíst
8Její muž Elkána jí řekl: Chano, ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pláčeš? ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nejíš? ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi skleslá na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
mysli? ▼▼n.: v srdci; h.: je tvoje srdce zlé; Neh 2,2
Cožpak nejsem pro tebe lepší nežli deset synů? ▼▼[podobně jako počet sedm (Rt 4,15) i počet deset zde označuje plnost (srv. Da 1,20; Za 8,23)]
9⌈Po jednom takovém jídle ▼▼v. 4
a pití⌉ ▼▼n.: Když jednou dojedli a dopili; (Př 31,4)
v Šílu Chana vstala. (Kněz Élí ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděl na stolci ▼▼4,13
u ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
veřejí Hospodinova chrámu.) ▼▼srv. Neh 2,6 (podobně vložená věta); [Skutečný chrám byl postaven později (2S 7,5; 1Kr 5,19), ale zde i 3,3 je vlastně označením pro stan setkávání (2,22) a vyjadřuje, že měl trvalejší a rozsáhlejší charakter, takže bylo možno použít výraz chrám]
10V duši měla hořkost, ▼▼22,2; 30,6; 2Kr 4,27; Př 31,6; Jb 3,20
modlila ▼▼2,1.35; 7,5; Gn 20,7
se k Hospodinu a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
velmi ▼▼n.: hořce; Pl 1,2; [mnozí vykladači se shodují, že šlo o radostný svátek stánků, takže její smutek byl o to nápadnější]
plakala. 11Učinila slib. ▼▼ Dt 23,22; Př 31,2; 2S 15,7
Řekla: Hospodine zástupů, jestliže ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
opravdu pohlédneš na soužení ▼▼Gn 16,11; Dt 26,7; 1S 9,16; 2Kr 14,26; Ž 9,14!; Pl 1,9
své otrokyně a vzpomeneš ▼▼v. 19!; Ž 25,7; L 23,42
na mě, nezapomeneš na svou otrokyni a dáš své otrokyni ⌈mužského potomka,⌉ ▼▼h.: semeno mužů
dám ho Hospodinu pro všechny ▼▼[v protikladu k obvyklé délce služby lévijců od dvacátého pátého do padesátého roku života (Nu 8,23—6)]; [obvykle bývaly sliby časově omezené]
dny jeho života a břitva ▼▼Nu 6,1—21; Sd 13,5; 16,17
▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nepřijde na jeho hlavu. 12Stalo se, že když ⌈se zabrala do modlitby⌉ ▼▼h.: rozmnožila modlení (srv. Iz 1,15 + 23,16; 29,19); n.: dále modlila / pokračovala v m.
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, Élí pozoroval ▼▼h.: hlídal
její ústa. 13Chana mluvila ve svém srdci, ▼▼tj. se modlila potichu; Gn 24,45!
jenom její rty se pohybovaly, ale její hlas slyšet nebylo. Proto si o ní Élí myslel, že je opilá. ▼▼[zdá se, že v té době nebylo divné, aby někdo opilý přišel do svatyně]
14Élí jí řekl: Jak dlouho budeš opilá? ⌈Odlož to víno!⌉ ▼▼n : Vystřízlivěj!; h.: Odstraň od sebe své víno
15Chana odpověděla: Ne, můj pane. Jsem žena ⌈obtížená na duchu.⌉ ▼▼n : hluboce zarmoucená / těžkomyslná
Nepila jsem víno ani pivo, ale vylévala ▼▼Jb 30,16; Ž 42,5; 62,9; Pl 2,19
jsem svou duši ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem. 16 ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Nepokládej svou otrokyni ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
za ničemnici, ▼▼h.: dceru ničemnou; (Př 6,12); 2,12!
neboť doposud jsem mluvila ▼▼tj. se modlila (v. 13)
⌈kvůli ▼▼n.: z podnětu / pro
množství ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otravování a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
provokací ▼▼Ž 6,8
vůči mně.⌉ ▼▼n.: ze svého velkého trápení a hněvu; 1,6! [lze pod tím rozumět jak reakci Chany, tak i popis útoků proti ní]
17Élí odpověděl: ⌈Jdi v pokoji!⌉ ▼▼20,42; 25,35v; 29,7; Gn 44,17; 2S 15,9; 2Kr 5,19; L 7,50
Ať ti Bůh Izraele dá to, co jsi od něj žádala. ▼▼h.: tvou žádost, kterou …; n : naplní tvou prosbu (Př 10,24); 30,7
18Řekla: Kéž tvá služka ▼▼8,16; 25,27; Jr 34,9n
nalezne ⌈milost ve tvých očích!⌉ ▼▼n : získá přízeň; 16,22; 20,3; 25,8; 27,5; 2S 14,22; Rt 2,2.13
Potom ta žena šla svou cestou, najedla se a její tvář už nebyla smutná. 19Časně ráno vstali, ▼▼Gn 28,18; Ex 34,4; 2Pa 29,20; Jb 1,5
poklonili ▼▼Gn 22,5; Dt 26,10; Neh 8,6; Ž 29,2; Iz 27,13; Jr 1,16; Sk 8,27
se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem a vraceli se zpět, až přišli do svého domu v Rámě. ▼▼v. 1; 2,11; 7,17; 8,4; 15,34; 16,13; 19,18; 25,1
Elkána poznal ▼▼tj. měl intimní styk; Gn 4,1.17.25; 1Kr 1,4; srv. 1Pa 7,23; Iz 8,2
svou ženu Chanu a Hospodin si na ni vzpomněl. ▼▼v. 11; (h. slso je v StS často používáno ve smyslu naplnění potřeb či tužeb lidí; srv. 25,31; Gn 8,1; 19,29; 30,22)
20Stalo se ⌈na konci roku,⌉ ▼▼n.: po roce; h.: v obrácení dnů (+ roku); Ex 34,22; n : Po určitém čase
že Chana otěhotněla a porodila syna. Pojmenovala ▼▼h.: Zavolala jeho jméno
ho Samuel, ▼▼[starší výklady chápou význam jména odvozený (dle výroku Chany) od h. kořenů š’l (žádat) — vyžádán od Boha anebo od šm‘ (slyšet) — vyslyšen Bohem; pravděpodobněji je však odvozen od h. šēm (jméno) — „jméno Boží“ (a tak jako u jiných jmen pouze zvuk, nikoliv etymologie, připomíná: vyslyšen Bohem)]
neboť řekla: Vyžádala jsem si ho od Hospodina. 21Potom ten muž Elkána ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
šel s celým svým domem, aby obětoval Hospodinu ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
každoroční oběť ▼▼2,18
a splnil svůj slib. ▼▼[činění slibů patřilo k izr. zbožnosti (Lv 7,16; Ž 50,14; 116,17; Iz 19,21). Když se Elkána každoročně modlil za Boží požehnání úrody, činil sliby Hospodinu, které splnil při svátku stánků]
22Chana však ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nešla, protože řekla svému muži: Až bude chlapec odstaven, ▼▼[v tehdejší kultuře se běžně kojilo tři roky i déle (srv. 2Ma 7,27)]
tehdy ho přivedu, aby se ukázal ▼▼h.: a ukáže se
⌈před Hospodinem⌉ ▼▼2,17n; Ex 34,24; Dt 16,16!; n : v Hospodinově přítomnosti
a zůstal ▼▼h.: a zůstane
tam navždy. 23Nato jí její muž Elkána řekl: Udělej, co je ⌈ti libo.⌉ ▼▼h.: dobré ve tvých očích; 2S 19,39
Zůstaň, dokud ho neodstavíš. Jen ať Hospodin naplní své ▼▼[protože žádné Boží slovo není uvedeno (pokud by za ně nebyl považován výrok Élího — v. 17), 4QSam + LXX a Pš: tvé slovo; n.: svou věc (?)]
slovo. ▼▼3,12; 2S 7,25; 1Kr 2,4; Neh 9,8; Jr 28,6; Da 9,12
Žena tedy zůstala a kojila svého syna, dokud ho neodstavila. ▼▼Gn 21,8; Ž 131,2p
24Když ho odstavila, ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přivedla ho s sebou, k tomu tři ▼▼LXX: tříletého (srv. sg. v. 25; Gn 15,9)
býčky, jednu éfu ▼▼[cca 22 litrů]; 17,17; Lv 5,11; Rt 2,17
mouky a měch ▼▼h.: džbán; 10,3; 25,18; 2S 16,1
vína. Přivedla ho do Hospodinova domu v Šílu. ⌈Chlapec byl ještě malý.⌉ ▼▼h.: Chlapec byl chlapec; n : Byl to ještě malý kluk; srv. Jr 1,6p; Sd 8,20
25Zabili býčka a přivedli chlapce k Élímu. 26Řekla: Dovol, ▼▼Nu 12,11p
můj pane! Jakože jsi živ, ▼▼Jr 4,2; h.: živa je tvá duše; Gn 42,15p
můj pane, já jsem ta žena, která tu stála u tebe a modlila se k Hospodinu. 27Modlila jsem se za tohoto chlapce a Hospodin mi dal to, co ▼▼h.: mou žádost, kterou; v. 17
jsem od něj žádala. 28Proto jsem ho také propůjčila ▼▼tj. zasvěcuji; h.: dala jako vyžádané; srv. Ex 12,35.36
, po všechny dny, co bude žít, je propůjčen ▼▼tj. zasvěcen
Hospodinu. A klaněli ▼▼TM: 3.sg. m.; [dle 2,11 (kde naopak chybí Chana!) je zřejmé, že Elkána byl při tom (jak čte také Talmud)]; Ex 24,1
se tam Hospodinu.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024