1 Samuel 15
Saul zavržen
1Samuel řekl Saulovi: Mne ▼▼(v h. atypický zdůrazňující slovosled)
Hospodin poslal, ▼▼9,16; Jr 1,7; 26,15
abych tě pomazal za krále nad jeho lidem, nad Izraelem. Nyní tedy ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
uposlechni Hospodinova slova. ▼▼srv. 12,15.24; Gn 3,17; Dt 13,19
2Toto praví Hospodin zástupů: ⌈Všímal jsem si toho,⌉ ▼▼n : Rozhodl jsem se potrestat to; h.: Navštívil jsem s trestem to; srv. Ex 3,16; $
co učinili ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Amálekovci ▼▼v. 20; 28,18; 30,18; 2S 1,1; 8,12; 1Pa 1,36
Izraeli, jak se mu postavili do cesty, když ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
táhl z Egypta. ▼▼Ex 17,8—16
3Nyní jdi, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pobij ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Amálekovce a ⌈ ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zasvěťte zkáze⌉ ▼▼n : zcela zničte; Dt 25,17—19!; srv. Joz 6,18
všechno, co ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
jim patří. Neměj s ▼▼h. vazbu „soucit nad (‘al) někým“ [výjimečně ’el (Iz 9,18; Jr 51,3)] překládáme č. vazbou „s někým“ (1S 15,9.15; 23,21; 2S 21,7; 2Pa 36,15; Jr 15,5; Jl 2,18; Za 11,5)
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nimi soucit, ale ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
usmrť ⌈muže i ženy,⌉ ▼▼h.: všechno: od muže až po ženu (takto i u dalších dvojic); 22,19!; Neh 8,2
děti ▼▼srv. Jr 44,7; Pl 2,11.20
i ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
kojence, býky i ovce, velbloudy i osly. 4Saul tedy svolal lid a spočítal ▼▼11,4; 2S 18,1; 1Kr 20,15
▼▼pl., množné číslo (plurál)
ho v Telaímu: ▼▼[prav. totožné s Telem (Joz 15,24) v jižní části Judy (?několik km jižně od Beer–šeby)]
Dvě stě tisíc ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
pěšáků ▼▼4,10; 2S 8,4; 10,6
a deset tisíc ⌈judských ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
mužů.⌉ ▼▼n : Judejců
5Pak Saul ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhl k amáleckému městu ▼▼[Jelikož Amálekovci byli nomádi (žijící v Negebu a oblasti Sínaje), šlo spíše o opevněnou vesnici (snad rezidence jejich krále)]
a číhal v údolí. ▼▼n.: u potoka
6Saul řekl ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kénijcům: ▼▼30,29; Gn 15,19; Ex 2,16; Nu 10,29—32; Sd 1,16; 4,17
Jděte, stáhněte ▼▼n.: odstupte
se a odejděte ▼▼h.: sestupte
od ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Amálekovců, ať ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vás nesmetu ▼▼(čteno s Pš; Vul /„shrnu“/; TM: shromáždím)
spolu s ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nimi. ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Vy jste ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokázali milosrdenství ▼▼20,8; Rt 1,8
všem synům Izraele, ▼▼n.: Izraelcům
když ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
táhli z Egypta. Kénijci se tedy od ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Amálekovců ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
stáhli. 7Saul pak pobíjel ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Amálekovce od Chavíly ▼▼Gn 25,18; [její umístění je nejisté]
až ▼▼h.: tvé jití do / kudy jdeš; 2 S 5,25
do Šúru, ▼▼27,8; Gn 16,7; Ex 15,8; [na východní hranici Egypta]
který je ⌈směrem k⌉ ▼▼[jedna z antropomorfních předložek — h.: na / k tváři (24,3; Joz 18,14)]
Egyptu. 8Amáleckého krále Agaga ▼▼[jedním z důsledků Saulovy neposlušnosti byl později plán Agagova potomka Hamana proti Židům; Est 3,1.10; 8,3!]
chytil živého, ale všechen ▼▼[všechny, na které narazili — evidentně někteří přežili; 27,8; 30,1.18; 2S 8,12]
lid zasvětil zkáze ▼▼v. 3; Joz 6,21; Jr 25,9
▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče. 9Saul a lid měl ▼▼Ex 2,6; ::2S 12,6; Jr 13,14; 51,3
soucit s Agagem, s nejlepšími kusy ovcí a vykrmenými ▼▼čteno h. wehammišmanním; TM /wehammišním/: s druhými; (nejistý text poskytuje další možnosti) n.: dobytkem druhého vrhu; $
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
býky, s jehňaty a se vším, co bylo hodnotné, ▼▼h.: dobré
a nechtěli je zasvětit zkáze; zasvětili zkáze všechno opovržené ▼▼srv. Iz 53,3; Jr 22,28
a bezcenné. ▼▼n.: slabé
10I stalo ▼▼[druhé použití časté vazby „stalo se Hospodinovo slovo“ ve StS (celkem 118× — téměř u všech proroků); viz Gn 15,1; 2S 7,4; Jr 1,2p]
se Hospodinovo slovo k Samuelovi: 11Lituji, ▼▼Gn 6,6; 2S 24,16; Jr 18,8nn; 26,3; Am 7,3
že jsem ustanovil Saula za krále, neboť se ode mě ▼▼Nu 14,43; Joz 22,16; 1Kr 9,6
odvrátil a nenaplnil ▼▼Dt 27,26; Neh 5,13
mé slovo. Samuel se rozzlobil ▼▼Neh 3,33; n.: rozrušil; vzplanul
a celou noc volal ▼▼v. 35; 8,6
k Hospodinu. 12Časně zrána Samuel vstal, aby se setkal se Saulem. Samuelovi bylo oznámeno: Saul přišel na Karmel ▼▼25,2; Joz 15,55; [místo 11km J od Chebrónu (nikoliv známá hora na S; 1Kr 18,19)]
▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
a postavil si pomník. ▼▼h.: ruku; srv. 2S 18,18; [srv. rozdílnost jednání oproti vítězství nad Amónci — 11,13b]
Potom se obrátil, šel dál a sestoupil do Gilgálu. ▼▼11,14n; 13,4—15
13Když přišel Samuel k Saulovi, Saul mu řekl: ⌈Jsi požehnaný Hospodinu.⌉ ▼▼n.: Hospodinův; n : Ať ti H. požehná; srv. Gn 14,19; Sd 17,2; Rt 3,10; 2S 2,5
Naplnil jsem Hospodinovo slovo. 14Samuel nato řekl: A co to bečení ▼▼h.: hlas
ovcí, jež zní v mých uších, a bučení ▼▼h.: hlas
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
býků, které slyším? 15Saul ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Přivedli od ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Amálekovců ⌈to, s čím⌉ ▼▼h.: ty (kusy), které …
měl lid soucit, nejlepší kusy ovcí a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
býků, aby to obětovali Hospodinu, tvému Bohu, a zbytek jsme zasvětili zkáze. 16Samuel řekl Saulovi: Nech ▼▼n.: Buď zticha; h.: Opusť; 11,3; Dt 9,14
toho. Oznámím ti, co ke mně této noci ▼▼v. 11
promluvil Hospodin. Odpověděl ▼▼K: pl.
mu: Mluv. 17Samuel nato řekl: I když ⌈jsi malý ve svých očích,⌉ ▼▼n : sis připadal malý; 9,21; 10,22
jsi hlavou ▼▼n.: vůdcem
izraelských kmenů. Hospodin tě pomazal za krále nad Izraelem. 18Hospodin tě poslal ▼▼v. 1
na cestu a řekl: Jdi a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zasvěť zkáze amálecké hříšníky. ▼▼h.: hříšníky, Amáleka
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Bojuj proti nim, dokud s nimi neskoncuješ. ▼▼dle LXX, Pš, Tg; TM: skoncují; Jr 9,15
19 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
neuposlechl Hospodina, ale vrhl ▼▼14,32
ses na kořist a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
spáchal jsi to, co je zlé v Hospodinových očích? ▼▼Nu 32,13p; [o Saulovi je řečeno to, co později o Šalomounovi (1Kr 11,6) a mnoha dalších izraelských králích (15,26 aj.)]
20Saul ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl Samuelovi: ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
Uposlechl jsem Hospodina a šel jsem na cestu, na kterou mě Hospodin poslal. Přivedl jsem amáleckého krále Agaga a ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Amálekovce jsem zasvětil zkáze. 21Lid vzal z kořisti ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ovce a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
býky, nejlepší ▼▼h.: prvotinu; Ex 23,19p
z toho, co bylo zasvěceno zkáze, ▼▼Nu 18,14
aby to obětovali Hospodinu, tvému Bohu, v Gilgálu. 22Samuel řekl: Má Hospodin zalíbení ▼▼Ž 40,9; Oz 6,6; Am 5,22v
v zápalech a obětech ▼▼Jr 6,20; Mi 6,6
jako v ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
poslouchání ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
Hospodina? Hle, poslouchat je lepší než oběť, ▼▼Iz 1,11; Př 21,3.27; Mk 12,33
dávat pozor ▼▼Jr 6,10
je víc než tuk ▼▼[tuk obětí patřil Hospodinu (2,15; Ex 23,18)]
beranů. 23Protože vzpoura ▼▼srv. 12,15; Př 17,11; Ez 2,5!
je jako hřích věštby ▼▼Dt 18,10; Jr 14,14
a ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
vzdor je jako zlo domácích bůžků. ▼▼19,13; Gn 31,19; Ez 21,26; Za 10,2
Protože jsi zavrhl ▼▼n.: pohrdl …; Jr 8,9
Hospodinovo slovo, on zavrhl ▼▼16,1; Oz 4,6; Jr 7,29
tebe, ⌈abys nebyl králem.⌉ ▼▼(pro podobnou h. vazbu „z krále“ srv. Ž 83,5 — „z národa“)
24Saul řekl Samuelovi: Zhřešil ▼▼26,21; Ex 9,27; Nu 22,34; Joz 7,20; Mt 27,4; srv. Sk 8,24
jsem, neboť jsem překročil Hospodinův ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkaz i tvoje slova; protože jsem se bál ▼▼Př 29,25; Iz 51,12
lidu, ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
uposlechl jsem ho. 25Nyní však sejmi, ▼▼Ex 10,17; Oz 14,3
▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, můj hřích a vrať se se mnou, abych se poklonil Hospodinu. 26Samuel Saulovi ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Nenavrátím se s tebou. Protože jsi zavrhl Hospodinovo slovo, Hospodin zavrhl tebe, abys nebyl králem nad Izraelem. 27Když se Samuel obrátil k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
odchodu, uchopil Saul ▼▼(jméno je uvedeno v Qu, LXX, Pš)
cíp ▼▼h.: křídlo
jeho pláště ▼▼24,12; 1Kr 11,30v
a ten se odtrhl. 28Nato mu Samuel řekl: Dnes od tebe Hospodin odtrhl ▼▼28,17
izraelské království a dal ho tvému bližnímu, lepšímu, nežli jsi ty. 29Sláva ▼▼1Pa 29,11; n.: Síla (Pl 3,18) / Prominent (tj. věčný, silný a slavný Bůh); srv. Mi 1,15; Jr 2,11
Izraele nebude lhát a nebude litovat, protože není člověk, aby litoval. ▼▼n : měnil názory; Nu 23,19; Jr 4,28
30Saul řekl: Zhřešil jsem. Nyní mě však, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, pocti před staršími ▼▼4,3; 2S 3,17
mého lidu i před Izraelem a vrať se se mnou, abych se poklonil Hospodinu, tvému Bohu. 31Samuel se vrátil, šel za Saulem a Saul se poklonil Hospodinu. 32Pak Samuel řekl: Přiveďte ke mně amáleckého krále Agaga. Agag k němu šel v ▼▼dle TM; LXX: s třesením; (nejistý h. kořen slova; $)
poutech. Řekl ▼▼h.: +Agag
si: Jistě ustoupila hořká smrt. ▼▼dle TM; n. dle LXX: Je smrt tak hořká? (asi tzn.: Saulovi jsem unikl, ale v Samuelových rukou je můj konec)
33Samuel řekl: Jako ▼▼Gn 9,6; Sd 1,7
tvůj meč činil ženy bezdětnými, ▼▼srv. Jr 15,7; Pl 1,20
tak bude učiněna bezdětnou nad jiné ženy tvá matka. Nato Samuel v Gilgálu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem rozsekal Agaga na kusy. 34Potom Samuel šel do Rámy ▼▼7,17
a Saul šel ▼▼1,21.22; h.: vystoupil
do svého domu v Gibeji ▼▼10,5
Saulově. 35Samuel již Saula neviděl ▼▼[Samuel Saula již nevyhledal, ale Saul Samuela ano — 19,24]
až do dne své smrti, ale ▼▼h.: +Samuel
truchlil ▼▼[Samuel nad Saulem truchlí, jako by byl mrtev; srv. 6,19; 2S 14,2; 19,2]
nad Saulem. A Hospodin litoval, ▼▼v. 11; Gn 6,6; 2S 24,16
že ustanovil Saula králem nad Izraelem.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024