1 Samuel 2
Chanin chvalozpěv
1Chana ▼▼[spolu s Davidovým chvalozpěvem (2S 22) tvoří rámec celé knihy a shrnuje Boží jednání, které je v ní líčeno v příbězích]; srv. L 1,46—55!
se takto modlila: Mé srdce se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
veselí ▼▼Ž 5,12; 9,3; Př 28,12; 11,10
z ▼▼h.: v …; srv. Ž 32,11v; 97,12; Jl 2,23
Hospodina, můj roh ▼▼[symbol síly; srv. české: Hlavu vzhůru!, resp. „zvednout hlavu“]; v. 10; Dt 33,17; Ž 75,5; 89,18; 92,11; 112,9; 148,14; Pl 2,17; ::Jr 48,25
se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pozvedá ▼▼tzn. jsem posilněna; n.: nabývám síly
dík ▼▼n.: kvůli; h.: v
Hospodinu, má ústa se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
otevírají dokořán ▼▼n.: doširoka; Př 18,16; 31,8.26; h.: rozšířila proti; srv. Př 17,19
na mé nepřátele, ▼▼n : vysmívám se nepřátelům; Nu 10,35
neboť se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
raduji ▼▼Ž 9,15v; 51,14v
ze ▼▼h.: ve … ; Př 23,24
tvé záchrany. 2Nikdo není svatý ▼▼Lv 19,2; Ž 22,4
jako Hospodin, ano ▼▼n.: neboť
není kromě tebe, ▼▼n.: Dt 4,35v; Oz 13,4
⌈není taková skála⌉ ▼▼n.: nikdo není skálou; Dt 32,30n; 2S 22,32; Iz 30,29
jako náš Bůh. 3⌈Nemnožte povýšená ▼▼Př 16,5; 8,13v
slova,⌉ ▼▼n.: Nechte již povýšených slov; Nemluvte již tak povýšeně; Oz 1,2; [Penina (1,6!) byla první z řady arogantních lidí v 1+2S: synové Élího, Pelištejci, Saul, Nábal, Goliáš, Abšalóm, Šimeí a Šeba]
drzost ▼▼Ž 31,19; 75,6; 94,4
ať nevyjde z vašich úst, vždyť Hospodin je ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bohem poznání, ▼▼n : vševědoucím; srv. 16,7; 1Kr 8,39; Ž 139,1—6
⌈on zvažuje⌉ ▼▼n.: jím byly váženy; tj. zkoumá; Př 16,2; 21,2
činy. ▼▼Jr 32,19v!
4 ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Luky ▼▼[následují příklady překvapivého Božího jednání, často v protikladu proti přirozenému očekávání]; Jr 51,56; Ž 37,15; 46,9
hrdinů jsou zlomeny, ale ti, kdo klopýtali, ▼▼Př 4,12; 24,17
se přepásali udatností. ▼▼2S 22,40; srv. Iz 40,31; He 11,34
5⌈Ti, kdo byli nasyceni,⌉ ▼▼n.: Sytí; Př 27,7
jsou najati ▼▼n.: se dali najmout
za ▼▼Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrm, ti, kdo byli hladoví, přestali hladovět. Dokonce neplodná ▼▼Ž 113,9; Iz 54,1
posedmé ▼▼Jr 15,9; Rt 4,15; srv. Iz 30,26
rodí, a ta, která měla mnoho synů, vadne. 6Hospodin usmrcuje ▼▼v. 25; Dt 32,39; 2Kr 5,7; Iz 14,30; Oz 9,16; srv. Zj 1,18
i oživuje, ▼▼Neh 9,6; 1Kr 17,22; Iz 26,19; Ez 37,3
▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
přivádí do podsvětí i ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvádí z něj. 7Hospodin činí chudým ▼▼Př 20,13; 23,21
i zbohacuje, ▼▼n.: dává získat bohatství; Př 23,4; 28,20; srv. Dt 8,17
ponižuje ▼▼n.: sesazuje; Př 25,7; Ž 75,8; Jb 5,11; Iz 2,12; Ez 21,31; Jk 4,10
i povyšuje. 8Pozvedá chudého z prachu, ▼▼1Kr 16,2
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vytahuje nuzného ze smetiště, ▼▼//Ž 113,7p; Pl 4,5
aby je posadil se šlechtici ▼▼srv. Gn 41,14.40; 2S 7,8; Kaz 4,14; Da 2,48
a dal jim do dědictví ▼▼Jk 2,5
⌈slavný trůn.⌉ ▼▼n : čestné místo / postavení; Jb 36,7
Neboť Hospodinu patří sloupy ▼▼Ž 75,3v; 104,5v; Jb 38,6v
země, na ně položil svět. ▼▼2S 22,16; Jr 10,12; Př 8,29v
9Chrání ▼▼Gn 28,15; Nu 6,24; Ž 16,1!
nohy ▼▼n : kroky; Př 3,26; Ž 91,11n
svých věrných, ▼▼Př 2,8!; Ž 37,28; 97,10; Dt 33,3v
ale ničemové ▼▼Př 2,22; 4,19; 5,22; 10,25; 11,5; Jr 25,31
zahynou ▼▼Jr 8,14; 51,6; h.: budou umlčeni (Jr 48,2)
v temnotě, ▼▼Jr 13,16; Am 5,18
neboť ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk nezvítězí ▼▼n.: nevládne; 2S 11,23; Jr 9,2
vlastní silou. ▼▼Am 2,14!; Za 4,6; Ž 33,16n; srv. 1S 17,47
10⌈Ti, kdo vedou při s Hospodinem,⌉ ▼▼n.: H. protivníci; (srv. L 18,3)
budou otřeseni, ▼▼n.: se zděsí / Hospodin zatřese se svými protivníky
zahřmí ▼▼7,10; 2S 22,14
proti nim ⌈z nebes,⌉ ▼▼h.: v nebesích; srv. v. 1
Hospodin bude soudit ▼▼n.: povede při až do …; Ž 96,13; Mt 25,31n
končiny ▼▼tj. celou zemi / všechny národy (— nejenom končiny země, ale i ty národy, které jsou až na samém konci země); srv. Ž 2,8!; Iz 52,10; Mi 5,3; Za 9,10
země, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
dá sílu svému králi ▼▼[Chana zde prorokuje o Davidovi (2S 22,51), resp. Kristu]
a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vyvýší roh ▼▼tj. sílu; v. 1
svého pomazaného. ▼▼v. 35; 12,3; 16,6; 24,7; [Pvní zmínka v Písmu o Hospodinově pomazaném (h. mášiách, tj. Mesiáš = Kristus /Mt 1,17p/) — tj. pomazaném králi (srv. Gn 49,10; Dt 17,14—20). Jinak byli též nazýváni pomazanými kněží (Lv 4,3; srv. Ex 28,41) a proroci (1Pa 16,22; srv. 1Kr 19,16); srv. Iz 61,1]
11Elkána ▼▼srv. 1,28p
šel ⌈do svého domu v Rámě⌉ ▼▼n : domů do Rámy; srv. 1,19
a chlapec sloužil ▼▼Neh 10,37.40; n.: zůstal sloužit — srv. Jr 27,22
Hospodinu v přítomnosti ▼▼v. 18; 1,22; h.: k tváři; tj. pod dohledem
kněze Élího. 12Synové Élího
Synové Élího byli ničemníci, ▼▼1,16; 10,27; 25,17.25; 30,22; Dt 13,14p!
neznali ▼▼Jr 4,22; 8,7
Hospodina, 13⌈ani kněžské nařízení pro lid. Kdykoliv⌉ ▼▼n.: Kněžské pravidlo pro (Jr 9,7) lid bylo to, že když
▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo obětoval oběť, ještě když se maso vařilo, přicházel kněžský mládenec s trojzubou vidlicí ▼▼v. 14†
v ruce, 14vrazil ji do pekáče nebo do kotlíku ▼▼2Pa 35,13
nebo do kotle ▼▼Mi 3,3†
nebo do hrnce ▼▼Nu 11,8
a všechno, co vidlice ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhla, bral si kněz pro sebe. ⌈Takto ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednali vůči všem Izraelcům,⌉ ▼▼h.: Toto dělali celému Izraeli; srv. Neh 11,3
kteří tam do Šíla přicházeli. 15Dokonce dříve než obětovali tuk, ▼▼n.: spálili v dým; srv. Nu 5,26; 2Kr 16,13
přicházel kněžský mládenec a říkal ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
tomu, kdo obětoval: Dej maso na pečeni ▼▼[zdá se, že je to poukaz na nezákonnou úpravu masa, protože jediná v zákoně specifikovaná úprava pro kněžské díly bylo vaření (Nu 6,19n); (pečení bylo nařízeno pro velikonočního beránka — Ex 12,8n)]
pro kněze. Nevezme od tebe maso vařené, ale syrové. ▼▼h.: za živa; srv. Lv 3
16Když mu ten ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk řekl: Nejprve ▼▼Gn 25,31; 1Kr 1,51
musí být obětován ▼▼h.: spálen v dým
tuk, pak si vezmi to, po čem dychtíš, ▼▼h.: dychtí tvá duše
mládenec říkal: Ne, ▼▼K: mu
ale ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dej teď! Jestliže nedáš, vezmu si to násilím. ▼▼Dt 18,3
17Hřích těchto mládenců byl ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem ▼▼1,22; Gn 19,13; h.: k tváři H.; n.: z Hospodina pohledu
velmi veliký, protože tito muži ▼▼[možno přeložit také jako „lidé“ (BKR + ČEP) s významem, že znevážili oběť před ostatními lidmi, ale člen (stejně jako u mládenců) spíše ukazuje na to, že to jsou právě ti mládenci, kteří svými činy znevažovali, tedy opovrhli H. obětí!]
opovrhovali Hospodinovou přídavnou obětí. ▼▼Jl 2,14
18Samuel však sloužil před ▼▼v. 11
Hospodinem, chlapec přepásaný lněným efódem. ▼▼22,18; 2S 6,14; (odlišit od efódu velekněží — v. 28; Ex 39,2—26)
19Jeho matka mu dělávala malý plášť ▼▼15,27; 28,14; [bezešvý oděv po kolena, který se nosil pod efódem na spodním oděvu]
a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinášela mu ho ⌈rok co rok,⌉ ▼▼h.: ze dnů na dny
když ▼▼1,3.7
▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přicházela se svým mužem obětovat každoroční ▼▼1,21
oběť. 20Élí požehnal Elkánovi a jeho ženě ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Ať ti Hospodin dá ▼▼h.: položí
potomstvo ▼▼h.: semeno
z této ženy namísto toho, ▼▼1,27; h: vyžádaného
kterého vyžádala ▼▼h. m.; n.: propůjčila (zasvětila); 1,28
Hospodinu. Potom šli na ⌈své místo.⌉ ▼▼h.: jeho místo, tj. domů
21Hospodin navštívil ▼▼tj. zasáhl a dal požehnání (Gn 21,1; Ex 3,16; Rt 1,6; L 1,68; 7,16); srv. opak — navštívil s trestem (Jr 23,34)
Chanu, otěhotněla a porodila tři syny a dvě dcery. ▼▼n.: +zatímco; avšak
Chlapec Samuel vyrůstal ⌈s Hospodinem.⌉ ▼▼n.: u Hospodina
22Élí byl velmi starý. Slyšel o všem, co páchali ▼▼Jr 29,23
jeho synové celému Izraeli, i o tom, že spávali ▼▼h.: lehávali
s ženami, ▼▼Ex 38,8
které konaly službu u vchodu do stanu ▼▼Dt 31,14; Joz 19,51; 1Kr 8,4
setkávání. 23Řekl jim: ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč děláte takové ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci? ⌈Od všeho tohoto lidu slyším o vašem zlém jednání!⌉ ▼▼n.: o kterých slyším od všeho lidu?
24Ne, moji synové! To není dobrá zpráva, ⌈která, jak slyším, koluje mezi Hospodinovým lidem.⌉ ▼▼n.: co slyším, že H. lid provádí (h.: přestupuje)
25Jestliže ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk zhřeší proti ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověku, přimluví se za něj Bůh. Ale jestliže ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo zhřeší proti Hospodinu, kdo se přimluví za něj? Ale ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
neuposlechli svého ▼▼h.: + hlas (svého o.); [„slyšet k / v hlasu někoho“ je obvyklý h. způsob vyjádření poslušnosti (mnohokrát použitý v 1+2S i celé StS); 8,7; 15,1]
otce, neboť Hospodin se rozhodl ▼▼h.: zalíbilo
je usmrtit. 26Chlapec Samuel rostl ▼▼6,12; Př 4,18; h.: chodil
v postavě i ⌈oblibě ▼▼Př 3,4
jak u ▼▼v. 21
Hospodina, tak i u lidí.⌉ ▼▼h.: byl dobrý; n.: a byl milý Hospodinu i lidem; srv. 29,6; L 2,52
27Proroctví proti domu Élího
I přišel k Élímu muž ▼▼9,6.10; 1Kr 13,1
Boží a řekl mu: ⌈Toto praví Hospodin:⌉ ▼▼15,2; Ex 4,22p
Cožpak jsem se ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jasně nezjevil ⌈domu tvého otce,⌉ ▼▼n : tvému rodu; tj. potomkům Áronovým
když byli v Egyptě, v domě faraonově? ▼▼n.: područí faraonova domu
28Ze všech izraelských kmenů jsem si ho vyvolil za kněze, ▼▼Jr 33,18
aby ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
obětoval ▼▼2Pa 29,21; Ž 51,21
na mém oltáři, pálil kadidlo ▼▼Ex 30,7!
a nosil ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou efód. ▼▼srv. v. 18p; Ex 28,4—13
Domu tvého otce jsem dal všechny ohnivé oběti ⌈synů Izraele.⌉ ▼▼tj. přinášené Izraelci
29 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč pohrdáte ▼▼var: pohrdáš; h.: odkopáváte …
mým obětním hodem a přídavnou obětí, které jsem přikázal ve svém příbytku? Ctil jsi své syny víc než mě, když jste tloustli ▼▼n.: abyste ztloustli
nejlepším ▼▼Am 6,6; n.: z prvotin
ze všech přídavných ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
obětí Izraele, mého lidu. 30Proto je toto výrok Hospodina, Boha Izraele: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Opravdu jsem řekl: ▼▼n : slíbil; srv. 1Kr 8,19
Tvůj dům a dům tvého otce bude ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
přicházet ⌈přede mne⌉ ▼▼v. 28!; n.: do mé přítomnosti / chodit přede mnou
navěky. Ale nyní je toto Hospodinův výrok: Ať je to ode mne vzdáleno, ▼▼12,23; Joz 24,16*
protože ty, kdo mne ctí, poctím, ale ti, kdo mnou opovrhují, budou prokleti! 31Hle, přicházejí dny, kdy ⌈odejmu tvou sílu⌉ ▼▼h.: useknu t. paži (Jr 17,5; Iz 33,2; Ez 17,9); 1Kr 2,27!
a sílu domu tvého otce, takže ⌈ve tvém domě nebude stařec.⌉ ▼▼tj. nikdo z tvé rodiny se nedožije stáří
32Uvidíš tíseň ▼▼n.: nepřítele
v mém příbytku při všem, co bude v Izraeli dáno do pořádku; ▼▼n.: co dobrého (u–)činí; Ačkoliv Izrael bude obnoven; ($)
⌈ve tvém domě nebude po všechny dny stařec.⌉ ▼▼tj. nikdo z tvé rodiny se nedožije stáří
33Nevyhladím ▼▼h.: nevytnu
ti od svého oltáře ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každého, abych skoncoval s tvýma očima a utrápil tvou duši, a všechen přírůstek ▼▼n.: velká část / mnozí
tvého domu ▼▼pl., množné číslo (plurál)
zemře ▼▼var.: +mečem
v mužném ▼▼h.: jako muži
věku. 34A znamením ▼▼10,7.9; 14,10!; Ex 3,12; Sd 6,17; 2Kr 19,29; Za 3,8; L 2,12!
ti bude to, co přijde na tvé dva syny, na Chofního a Pinchasa: ▼▼1,3
Oba zemřou v jeden den. ▼▼4,11
35Ustanovím ▼▼Jr 6,17; n.: Dám povstat (Am 9,11); Vzbudím si (Jr 23,5)
si však věrného ▼▼Neh 9,8; n.: spolehlivého
kněze, který bude ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednat podle mého srdce a podle mé duše. Postavím mu trvalý ▼▼h.: věrný (stejný h. výraz jako je spojen s knězem); 25,28; 1Kr 11,38
dům a bude přicházet ▼▼2,30!; n.: chodit sem a tam; n : sloužit
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před mého pomazaného ▼▼v. 10
po všechny dny. 36I stane se, že každý, kdo bude ze tvého domu ponechán, ▼▼Jr 34,7
přijde se mu klanět ▼▼Iz 14,1
za trochu peněz ▼▼h.: platbu stříbra; n.: stříbrňák
a bochník ▼▼10,3; Ex 29,23p
chleba a řekne: Připoj ▼▼Neh 13,29
mě, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, k jedné z kněžských skupin, abych mohl jíst kousek chleba.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024