1 Samuel 9
Setkání Samuela a Saula
1Byl muž z kmene Benjamín, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
jménem Kíš, ▼▼14,51; 2S 21,14; 1Pa 8,33
syn Abíela, syna Seróra, syna Bekórata, syna Afíacha, Benjamínec, ▼▼n.: syn Benjamínce; TM: syn muže Jemínce; 2S 20,1; Est 2,5
udatný hrdina. ▼▼2,4; Sd 6,12; 1Kr 11,28p; Jr 9,22; Neh 3,16; 11,14; n.: zámožný mocipán; [h. výrazy lze vztáhnout na moc fyzickou, tedy udatnost, i hmotnou, tj. zámožnost; častěji však bývají spojovány s tělesnou a vojenskou mocí]
2Ten měl syna ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
jménem Saul, ▼▼h.: Šaúl
hezkého ▼▼h.: dobrého; 16,12; 2S 11,2; Da 1,4
mládence; ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo ze synů Izraele nebyl hezčí nežli on. ⌈Od ramen vzhůru⌉ ▼▼n : O hlavu; 10,23
převyšoval všechen lid. 3Saulovu otci Kíšovi se ztratily oslice. Kíš tedy řekl svému synu Saulovi: ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Vezmi si s sebou jednoho ze služebníků, ▼▼h.: chlapců / mládenců — Jr 1,6p (tak i dále); 1S 14,1; 16,18; 20,21; 21,3; 25,5; 26,22; 30,13; Nu 22,22; 2S 1,15
vstaň a jdi hledat ty oslice. 4Prošel Efrajimské pohoří, prošel zemi Šališa, ▼▼srv. 2Kr 4,42
ale nenašli je. Pak prošli zemi Šaalím, a zase nic. ▼▼n.: nebyly tam
Prošel i zemi Benjamín, ▼▼TM: Jeminí; srv. v. 1
ale nenašli je. 5Když přišli do země Súf, ▼▼1,1
řekl Saul svému služebníkovi, který byl s ním: Pojď se vrátit, jinak si můj otec přestane dělat starosti o oslice a bude se obávat ▼▼10,2
o nás. 6Ten mu řekl: ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Podívej, ▼▼Gn 12,11p
v tomto městě ▼▼[prav. Ráma; 7,17]
je muž ▼▼srv. 2,27
Boží. Je to vážený muž. Všechno, co vysloví, se ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě naplní. ▼▼3,19
Pojďme nyní tam. Snad nám oznámí ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
cestu, po které bychom měli jít. 7Saul nato svému služebníkovi řekl: ⌈ ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Tak ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pojďme! Ale⌉ ▼▼n.: Dobře, když však půjdeme,
co tomu muži ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přineseme? Vždyť nám došel chléb v brašnách a nemáme ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
dárek, ▼▼srv. 1Kr 14,3; 2Kr 5,15; 8,8
abychom ho muži Božímu ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesli. Co máme s sebou? 8Služebník ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
znovu Saulovi odpověděl: ⌈Vida, mám u sebe⌉ ▼▼h.: Hle, nachází se v mé ruce
čtvrt šekelu ▼▼[asi 3 g]
stříbra. Dám jej muži Božímu, aby nám oznámil naši cestu. 9(Když se šel ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo dotázat ▼▼Gn 25,22p
Boha, říkalo se ▼▼h.: takto pravil muž
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
dříve v Izraeli: ⌈Nuže, pojďme⌉ ▼▼h.: Pojďte, půjdeme
k vidoucímu. Dnešní prorok se totiž ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
dříve nazýval vidoucí.) ▼▼1Pa 9,22; 2Pa 16,7; [v obou dobách byly známy oba výrazy (i když s jiným zabarvením — 1S 3,20 × Iz 30,10!; srv. 29,10v; 2S 24,11v; Am 7,12v; Mi 3,7v), ale v pozdější době sepsání 1+2S byl obvyklejší výraz prorok]
10Saul nato svému služebníkovi řekl: ⌈Dobře jsi promluvil.⌉ ▼▼h.: Dobré je tvé slovo; n : Dobrý nápad; 2S 3,17; 1Kr 2,38
⌈Nuže, pojďme.⌉ ▼▼h.: Jdi, půjdeme; 11,14; 2Kr 7,9
Šli tedy do města, kde byl muž Boží. ▼▼Dt 33,1p
11Jak vystupovali po svahu do města, potkali ▼▼h.: našli
děvčata, která vyšla čerpat ▼▼Gn 24,11; 29,8; Ex 2,16
vodu. ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptali se jich: Je zde vidoucí? 12Odpověděla jim: Ano, je; ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
zrovna ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou. Tak si pospěš, neboť dnes přišel do města, protože dnes má lid na návrší ▼▼1Kr 3,2!
obětní hod. 13Jakmile přijdete do města, tak ho najdete, dříve nežli vystoupí na návrší, aby jedl. Lid totiž nebude jíst, dokud nepřijde, jelikož on žehná ▼▼srv. J 6,11; 1Tm 4,3—5
obětnímu hodu. Potom budou jíst ti, kdo jsou pozváni. Nyní vystupte, neboť ještě dnes ho najdete. ▼▼n.: potkáte; v. 11
14Vystoupili tedy k městu a když vcházeli do ▼▼h.: dovnitř; tj. městskou branou (v. 18)
města, Samuel ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
zrovna vycházel proti nim, aby ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
vystoupil na návrší. 15Den ▼▼h.: +Jeden
předtím, ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
nežli Saul přišel, Hospodin ⌈odhalil Samuelovo ucho⌉ ▼▼tj. to Samuelovi pověděl / prozradil (20,2); srv. 15,1; 2S 7,27
a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
řekl: 16⌈Zítra touto dobou⌉ ▼▼2 Kr 7,1.18
k tobě pošlu muže ze země Benjamín. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Pomaž ▼▼[Také kněží byli pomazáváni, ale od této doby pojem „pomazaný Hospodinův“ patří především králům (24,6; 26,9; 2S 1,14; 19,21; Ž 2,2). Pomazání představuje oddělení a vystrojení pro Boží úkol (srv. Iz 61,1).]
ho za vévodu ▼▼10,1; 13,14; 25,30; 2S 5,2
nad ⌈mým lidem Izraelem.⌉ ▼▼n.: mým izraelským lidem; (první z 31 výskytů vazby ami jisrael v StS)
On zachrání ▼▼Sd 3,9; Neh 9,27
můj lid z ruky Pelištejců, ▼▼7,3
protože jsem pohleděl ▼▼Neh 9,9; Iz 63,15; Pl 1,9; srv. Ex 3,7
na svůj lid, neboť jeho volání ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
proniklo ke mně. 17Když Samuel uviděl Saula, Hospodin mu pověděl: ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Tak to je ten muž, o němž jsem ti řekl: Ten bude vládnout ▼▼h.: držet v hranicích …; srv. Jr 20,9; 33,1
nad mým lidem. 18Saul pak přistoupil v bráně k Samuelovi a řekl: Pověz mi, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, kde je dům vidoucího. 19Samuel Saulovi odpověděl: Já jsem vidoucí. Vystup ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou na návrší a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pojezte dnes se mnou. Ráno tě propustím a oznámím ti vše, co ⌈máš na⌉ ▼▼h.: je ve tvém
srdci. 20A ⌈o oslice, které se ti ⌈před třemi⌉ ▼▼h.: dnes tři
dny ztratily, se neobávej,⌉ ▼▼Př 12,25v; h.: k oslicím … nepřikládej své srdce; Jr 12,11; Neh 2,12
protože se našly. ⌈Po kom však nejvíce touží ▼▼8,5; 12,13
Izrael?⌉ ▼▼h.: ke komu je obrácena veškerá touha Izraele; (oproti druhé možnosti překladu: Komu patří všechno žádoucí v Izraeli — upřednostněn význam dle kontextu)
⌈Cožpak ne po tobě⌉ ▼▼n.: Nejsi to ty
a po celém domě tvého otce? 21Saul odpověděl: Cožpak nejsem Benjamínec z nejmenšího ▼▼15,17; srv. Sd 6,15v
izraelského kmene ▼▼Sd 20,46—48
a není má čeleď nejmenší ze všech čeledí kmene Benjamín? ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč mi ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
říkáš takovou ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc? 22Samuel pak vzal Saula a jeho služebníka, přivedl je do síně a dal jim místo v ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
čele těch, kdo byli pozváni. ▼▼ v. 13
Bylo tam asi třicet mužů. 23Samuel řekl kuchaři: ▼▼[výraz odvozen od kořene s významem: porážet zvěř, tj. řezník, který zároveň maso uvařil i servíroval
Podej ten díl, ▼▼1,4.5
který jsem ti dal a o němž jsem ti řekl: Ulož ho u sebe. 24Kuchař vytáhl kýtu, ▼▼[zvl. kýta byla část pro kněze (Lv 7,32; Nu 18,18) a Saul ji dostává jako výraz pocty Hospodinovu pomazanému]
s tím, co bylo na ní, položil ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Saula a Samuel řekl: ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Podívej, co zůstalo! Vezmi si ▼▼h.: Polož před sebe; ($ — různá interpunkce v překladech)
a jez. Vždyť to bylo uchováno pro tebe na toto setkání, když jsem řekl: Pozval jsem lid. Tak Saul pojedl v ten den se Samuelem. 25Saul pomazán za krále
Když sestoupili z návrší do města, Samuel si povídal se Saulem na střeše. 26Časně vstali. Stalo se, když ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vycházela jitřenka, ▼▼Joz 6,15; Sd 19,25; Neh 4,15; Jon 4,7
že Samuel zvolal na Saula na střeše: Vstaň a propustím tě. Saul vstal a oba, on i Samuel, vyšli ven. 27Když sestupovali na konec města, Samuel řekl Saulovi: Řekni služebníkovi, aby šel dál ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před námi. -- ⌈A on šel dál. Ale⌉ ▼▼n.: Ať jde dál, ale
ty se na ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
chvíli zastav. Oznámím ti Boží slovo.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024