2 Kings 3
Izraelský král Jóram
1Jóram, ▼▼1,17p
syn Achabův, se stal králem nad Izraelem v Samaří v osmnáctém roce vlády judského krále Jóšafata. Kraloval dvanáct let. 2 ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Páchal to, co je zlé v Hospodinových očích, ▼▼Nu 32,13p; [v této knize je vazba použita nejčastěji v StS — 21×]
ovšem ne jako jeho otec ▼▼2Kr 14,3
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
matka. Odstranil Baalův ▼▼1Kr 16,32; Jr 19,5
posvátný sloup, ▼▼LXX; Vul: pl.; 10,27; 17,10; 23,14; Lv 26,1; 1Kr 14,23; Sd 6,25v
který udělal jeho otec. 3Ke hříchům Jarobeáma, syna Nebatova, který svedl Izrael k hříchu, ovšem přilnul ▼▼n.: (Hříchů …) se přidržel; srv. 1Kr 11,2; Dt 10,20
a neodvrátil se od nich. ▼▼TM: sg.; 2 rkpp. LXX; Pš; Tg; Vul: pl.
4Moábský král Méša byl chovatelem ▼▼Am 1,1
ovcí. Odváděl ▼▼srv. Ez 27,15
izraelskému králi sto tisíc jehňat a ⌈vlnu ze sta tisíc beranů.⌉ ▼▼n.: sto tisíc beranů s vlnou
5I stalo se, když Achab zemřel, že se moábský král vzbouřil ▼▼1,1
proti izraelskému králi. 6Král Jóram ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhl v tom ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
čase ze Samaří a spočítal celý Izrael. 7Když ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vytáhl, vzkázal judskému králi Jóšafatovi: Moábský král se proti mně vzbouřil. ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Vytáhneš se mnou do boje proti Moábu? Ten ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytáhnu; ⌈jsem jako ty, můj lid jako tvůj lid a moje koně jako tvoje koně.⌉ ▼▼1Kr 22,4p!
8A ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal se: ⌈Kterou cestou⌉ ▼▼h.: Kde je ta cesta, kudy; srv. 1Kr 13,12
▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhneme? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: ▼▼tj. Jóram
▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
Směrem do edómské pustiny. ▼▼[tj. jižně od Mrtvého moře, čímž se vyhnuli moábským pevnostem na severu a případným komplikacím ze strany Aramejců; zřejmě skrze vádí Chesi, kde měla být v tu dobu voda]
9Izraelský král tedy ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vytáhl s králem judským a králem ▼▼srv. 1Kr 22,48
edómským. Když obcházeli ▼▼srv. Dt 2,1
sedm dní ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
kolem Mrtvého moře, ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
neměli vodu pro vojsko ▼▼h.: tábor; 6,24; 7,14; 1S 17,1!
ani pro dobytek, který šel v jejich stopách. ▼▼h.: nohách; Sd 4,10; 1Kr 20,10
10Izraelský král řekl: Běda, neboť Hospodin zavolal tyto tři krále, aby je vydal do ruky Moábu. 11Na to řekl Jóšafat: Což tu není Hospodinův prorok, ▼▼14,25; 19,2; 1Kr 1,8; 2Pa 13,22; 15,8; 36,12
abychom se skrze něj ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
dotázali Hospodina? Jeden z otroků izraelského krále odpověděl: Je zde Elíša, syn Šáfatův, který lil ▼▼[jeden z typických úkolů osobního služebníka]
vodu na Elijášovy ruce. 12Jóšafat řekl: ⌈U něho⌉ ▼▼n.: S ním; n : Ten má
je Hospodinovo slovo. Tak k němu izraelský král a Jóšafat i edómský král ▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
šli. 13Elíša řekl izraelskému králi: Co je mi do tebe? Jdi si k prorokům svého otce a k prorokům své matky. Izraelský král mu ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Ne, neboť Hospodin zavolal tyto tři krále, aby je vydal do ruky Moábu. 14Elíša řekl: Jakože živ je Hospodin zástupů, kterému sloužím, ▼▼1Kr 17,1; 18,15
kdybych nebral ohled ▼▼1S 25,35
na judského krále Jóšafata, ani bych se za tebou neohlédl, ani bych se na tebe nepodíval. 15Tak mi přiveďte ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hudebníka. ▼▼n.: hráče na strunný nástroj; Ž 68,26; 1S 16,16
I stalo se, když ten hudebník hrál, že na něm ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
spočinula Hospodinova ruka 16a řekl: Toto praví Hospodin: ⌈Udělejte v tomto údolí mnoho prohlubní.⌉ ▼▼h. (dosl.): udělání toto údolí prohlubně, prohlubně (tj. nádrže na vodu / cisterny — Jr 14,3); [pro opakování výrazu srv. Gn 14,10; ať je inf. abs. chápán jako impv. nebo impf. (— Udělám), vyjadřuje obrazně, že údolí bude plné vody]
17Neboť toto praví Hospodin: Neuvidíte ▼▼n : Nezakusíte; srv. Jr 5,12; 14,13
▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
vítr ani neuvidíte déšť, ale toto údolí se naplní vodou a budete pít vy, i vaše stáda a váš dobytek. 18I to je málo ▼▼srv. 1K 16,31; Iz 49,6
v Hospodinových očích; vydá Moába do vaší ruky. ▼▼13,3; 17,20; 21,14; Nu 21,3p
19Vybijete ⌈všechna opevněná města⌉ ▼▼h.: každé opevněné město (pod. dále)
a všechna nejlepší ▼▼19,23†
města, všechny dobré stromy porazíte, ▼▼n.: necháte padnout
všechny vodní prameny zastavíte a všechna dobrá pole znehodnotíte ▼▼n.: zkazíte
kamením. 20I stalo se ráno, když se ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přináší přídavná oběť, ▼▼Ex 29,38n
hle, voda ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
tekla ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem od Edómu a země se naplnila vodou. 21Vítězství nad Moábem
Když celý Moáb ▼▼pl., množné číslo (plurál)
uslyšel, že králové ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhli, aby proti nim bojovali, svolali ⌈všechny, kdo se přepásávají pásem ▼▼1Kr 2,5
od nejmladších výše,⌉ ▼▼h.: od každého přepásávajícího se pásem a výše; [tj. všechny muže od věku, kdy jsou schopni nosit zbraň, a starší; srv. 1Kr 20,11!]
a postavili se na hranici. 22Moábci ▼▼(podmět přesunut z následující věty)
vstali časně ráno, když slunce vyšlo ▼▼Na 3,17; n.: zářilo; Jb 9,7
nad vodou, ⌈a naproti viděli vodu rudou⌉ ▼▼n : Moábcům se z dálky zdála voda červená
jako krev. 23Řekli si: To je krev. Králové se ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě pobili, pozabíjeli ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden druhého. A teď na kořist, Moábe! 24Když přišli k izraelskému táboru, ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelci povstali a pobíjeli ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Moábce, takže ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi utíkali. Pobíjeli ▼▼K: šli
je, ▼▼h.: mezi nimi
až ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Moábce vybili. ▼▼n : porazili
25Města zbořili, na každé dobré pole hodili ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
kámen, až ho zaplnili, každý vodní pramen zastavili, každý dobrý strom porazili. Jen hradba v Kír–charesetu ▼▼[hl. město Moábu (Jr 48,31; Iz 16,11), obv. ztotožňováno s dnešním městem Kerak 18 km od Mrtvého moře]
zůstala; prakovníci ▼▼srv. 1S 17,40.50
ho obklíčili a udeřili na něj. 26Když moábský král viděl, že boj je na něj příliš těžký, ▼▼2S 10,11
vzal s sebou sedm set mužů tasících ▼▼Sd 8,10; 2S 24,9
meč, aby pronikl ▼▼2S 23,16
k edómskému králi, ale nedokázali to. 27Tak vzal svého prvorozeného syna, který se po něm měl stát králem, a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesl ho na ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
hradbách jako zápalnou oběť. ▼▼16,3; 21,6; Jr 7,31
Na Izrael ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dopadlo velké rozhořčení, ▼▼Dt 29,27; Jr 32,37
takže od něj odtáhli a vrátili se do své země.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024