‏ 2 Kings 4

Olej pro chudou vdovu

1Jedna žena z žen prorockých
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
žáků úpěnlivě volala k Elíšovi: Tvůj otrok, můj muž, je mrtev. Ty víš, že se tvůj
1Kr 18,3p
otrok bál Hospodina. Přišel však
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
věřitel, aby si vzal mé dva chlapce
n.: děti
za otroky.
2Elíša se jí
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Co mám pro tebe udělat? Pověz mi, co máš doma?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděla: Tvá otrokyně nemá doma nic, jenom
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
⌈malý džbánek⌉
(viz sloveso pomazat — 2S 14,2)
oleje.
3Nato řekl: Jdi, vyžádej si nádoby odjinud,
h.: z venku; Sd 12,9
od všech svých sousedů, prázdné nádoby. Nespokojuj se s málem.
4Pak
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdi, zavři za sebou a za svými syny dveře a nalévej do všech těch nádob; plné dávej stranou.
5
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Odešla od něj a zavřela dveře za sebou a za svými syny. Oni k ní přinášeli nádoby a ona nalévala.
6I stalo se, když byly nádoby plné, že řekla svému synovi: Přines mi další nádobu.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl jí: Další nádoba není. A olej přestal téct.
7
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Šla a oznámila to muži Božímu. Ten řekl: Jdi, prodej olej, zaplať svůj dluh a ty se svými syny budeš živa z toho, co zbude.

8

Elíša a Šúnemanka

I stalo se jednoho
h.: toho; srv. v. 18; 1S 14,1
dne, že přišel Elíša do Šúnemu.
Joz 19,18; 1S 28,4
Tam byla zámožná
h.: velká; 1S 25,2; 2S 19,33
žena a přemluvila ho, aby pojedl
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrm. I stalo se, že kdykoli šel kolem, zabočil tam, aby pojedl
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrm.
9Proto řekla svému muži: Hle,
5,15; Gn 12,11p
vím, že je to svatý
[nikde jinde ve StS není tento výraz použit pro proroka]
Boží muž. Chodí stále
n : opakovaně / pravidelně
kolem nás.
10
kohorativ
Udělejme malou zděnou horní místnost
1,2; Sd 3,20nn; 1Kr 17,19.23
kohorativ
dejme mu tam postel, stůl, židli a svícen. I stane se, když k nám přijde, že ⌈si tam zajde.⌉
n : se tam uchýlí
11I stalo se v tom
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
čase, že tam přišel, zašel si do horní místnosti a ulehl tam.
12Svému služebníkovi
h.: chlapci; 5,20; 8,4; 9,4p; 19,6; 1S 9,3; 1Kr 18,43
Gecházímu
5,19nn; 6,15
řekl: Zavolej tu Šúnemanku. Zavolal ji a ona se ⌈k němu dostavila.⌉
2S 20,4; h.: před něj postavila
13Řekl mu:
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Pověz jí: Hle, ⌈děláš si kvůli nám takovou starost.⌉
h.: strachovala ses kvůli nám celým tímto strachem; (nadsázka je zřejmě formou idiomu); srv. L 10,41
Co pro tebe mohu
n.: se dá
udělat? Mám se za tebe přimluvit
Jr 18,20
u krále či u velitele armády?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděla: Žiji mezi svým lidem.
[tj. cítím se dostatečně bezpečná]; srv. Jr 29,32
14
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptal se: Co pro ni mohu
n.: se dá
udělat? Gechází
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Ach, nemá syna
[bez syna vymizelo jméno rodiny (Rt 4,10), nebylo komu předat dědictví (Gn 15,2.3) a vdova neměla sociální zabezpečení (2Kr 4,1.2; Rt 4,15; L 7,12)]
a její muž je starý.
15Nato řekl: Zavolej ji. Zavolal ji a ona zůstala stát ve dveřích. 16Řekl: V tento čas, ⌈jako je čas živého,⌉
vazba snad zn.: po době těhotenství; $
budeš objímat
Kaz 3,5
syna. Řekla: Ne, můj pane,
v. 28; 2,19p; 5,20.22; 6,5.15; 8,12
muži Boží, nelži
[reakce vyjadřuje spíše hloubku obavy ze zklamání nežli nedůvěru vůči proroku]
své otrokyni.
17Ta žena otěhotněla
Sd 13,3; 1S 1,20; 2S 11,5
a porodila syna v určený čas, jako je čas živého, jak jí Elíša pověděl.

18Chlapec vyrůstal.
1S 2,21; 2S 12,3
I stalo se jednoho dne, že
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
šel za svým otcem, k
n.: mezi …
 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
žencům.
19Tu řekl
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otci: Moje hlava, moje hlava. Ten řekl služebníkovi: Odnes ho jeho matce.
20Ten ho vzal a 
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl ho jeho matce. Zůstal
n.: Seděl
na jejích kolenou až do poledne a pak zemřel.
21Ona vyšla nahoru, položila ho na postel muže Božího, zavřela za ním a 
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešla.
22Potom zavolala svého muže a řekla:
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Pošli mi jednoho ze služebníků a ⌈jednu z oslic.⌉
n.: nějakou oslici
kohorativ
Poběžím
n.: Musím běžet
k muži Božímu a vrátím se.
23
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptal se:
Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč za ním chceš dnes
(dnes — lze gramaticky připojit k této i následující větě)
jít? Není novoluní
[čas obětí a zvl. svátků (srv. Nu 28,14; 1S 20,5; Neh 10,34; Iz 1,13; Ez 46,1), evidentně doba, kdy se navštěvoval prorok]
ani sobota.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděla: ⌈Pokoj tobě.⌉
tj. Měj se dobře / To je v pořádku; srv. v. 26
24Osedlala oslici a řekla svému služebníkovi: Žeň
srv. 1S 30,20
oslici
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
běž, nezdržuj kvůli mně jízdu,
2S 16,2
jen kdybych ti řekla.

25Jela, až přijela k muži Božímu na horu Karmel.
2,25; 1Kr 18,19
I stalo se, když ji muž Boží z dálky uviděl, že řekl svému služebníkovi Gecházímu: Hle, to je ta Šúnemanka.
26Tak jí
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
běž naproti a 
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptej se jí: Jak se ti daří?
h.: Máš pokoj; Gn 29,6p
Jak se daří tvému muži? Jak se daří chlapci? Ona
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděla: Dobře.
h.: Pokoj
27Když přišla na horu k muži Božímu, chytila ho za nohy. Gechází přistoupil, aby ji odstrčil,
n.: vypudil; srv. Dt 6,19
ale muž Boží řekl: Nech ji, neboť je jí hořko
1S 30,6
v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
duši a Hospodin to přede mnou skryl a neoznámil mi to.
28Ona řekla: Což jsem od svého pána žádala syna? Což jsem neříkala: Nevzbuzuj ve mně falešné naděje? 29Elíša řekl Gecházímu: Přepásej
Ex 12,11; 1Kr 18,46; Jr 1,17
svá bedra, vezmi si s 
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou moji hůl a jdi. Jestliže
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někoho potkáš, nezdrav
h.: nežehnej; [prakticky tzn.: Nedávej se s ním do řeči]
ho a jestliže tě
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo pozdraví,
h.: požehná; srv. L 10,4
neodpovídej mu. Polož mou hůl
srv. 2,8; Ex 14,16; Sk 19,12
na chlapcův obličej.
30Chlapcova matka řekla: Jakože živ je Hospodin a jakože živ jsi ty,
2,2
⌈neodejdu od tebe.⌉
h.: neopustím tě
Nato vstal a šel za ní.
31Gechází je
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
předešel, položil hůl na chlapcův obličej, ale žádný ohlas, nikdo tomu nevěnoval pozornost.
1Kr 18,29!
Vrátil se mu naproti a oznámil mu: Chlapec se neprobudil.
Jr 51,57
32Elíša vešel do domu a hle, chlapec byl mrtev, položen na jeho
v. 21
posteli.
33Když vešel, zavřel
srv. L 8,51
za oběma dveře a modlil se k Hospodinu.
34Pak
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vylezl
srv. 1Kr 1,4
na postel a lehl
1Kr 17,21
si na chlapce; položil svá ústa na jeho ústa, své oči na jeho oči, své dlaně na jeho dlaně. A jak se nad ním sklonil, chlapcovo
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo se zahřálo.
35Slezl,
h.: Odvrátil se; (chápáno jako opak k: vylezl)
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
prošel se sem a tam po domě,
n : místnosti
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vylezl nahoru, sklonil se nad ním a chlapec sedmkrát kýchl. Pak chlapec otevřel
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oči.
36Elíša zavolal Gecházího a řekl: Zavolej tu Šúnemanku.
v. 12
Zavolal ji, a když přišla k němu, řekl: Vezmi
srv. L 7,15
si svého syna.
37Když přišla, padla k jeho nohám, poklonila
2,15
se k zemi, vzala
h.: zvedla
svého syna a 
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešla.

38

Smrt v hrnci

Elíša se vrátil do Gilgálu. V zemi byl hlad.
?8,1; 1Kr 18,2; Rt 1,1; 2S 21,1
Proročtí
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
žáci
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděli
[později se vžil dodnes užívaný výraz ješiva (zvl. druh školy), odvozený od tohoto slovesa (sedět) (Ben Sira 51,29)]
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním. Řekl svému služebníkovi: Postav
n.: + na oheň; srv. Ez 24,3
velký hrnec
Sd 6,19v; 1Kr 7,45; 2Pa 35,13
a uvař pro prorocké
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
žáky jídlo.
n.: vývar; srv. Ag 2,12; Gn 25,29.34†
39Jeden z nich
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešel do
sg., jednotné číslo (singulár)
polí sbírat
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
sléz.
n.: zeleninu; [h.: světla, tj. světelnou rostlinu — velmi citlivou na světlo (Malva rotundifolia)]
Našel ⌈polní popínavou rostlinu⌉
n.: psí víno; [Vypadalo podobně jako české psí víno, ale podle plodů šlo zřejmě o kolokvintu obecnou (Colocynthis vulgaris). Její plody jsou silně projímavé. Srv. 1Kr 6,18.]
a posbíral z ní divoké tykve, plný svůj oděv.
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Přinesl to a nakrájel do hrnce s jídlem, ačkoliv to nevěděli.
40Pak to nalévali mužům k 
infinitiv konstruktivní (vázaný)
jídlu. I stalo se, když jedli to jídlo, že začali křičet: Muži Boží, v hrnci je smrt.
[Jeden z arab. názvů kolokvinty je „smrt rostlin“, protože rostliny v jejím sousedství hynou. Možná ji tenkrát nazývali také tak, což by vysvětlovalo výkřik. (Podle chuti se kolokvinta okamžitě pozná.) A možná opravdu šlo o život — je mírně jedovatá.]
A nemohli to jíst.
41Nato řekl: Podejte
2,20
mouku. Hodil ji do hrnce a řekl: Nalévejte
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidem, ať jedí! A v hrnci
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
nic špatného nebylo.

42

Rozmnožení chleba

Z Baal–šališi
1S 9,4
přišel nějaký muž a 
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl muži Božímu chléb z prvotin, dvacet ječných
Sd 7,13
chlebů a čerstvé obilí
Lv 2,14; 23,14†
v pytli.
n.: v klasech / nevymlácené?; $
Elíša řekl: Dej to
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidem, ať jedí.
43Jeho
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
služebník řekl: Jak to mohu dát
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před sto mužů? Ale on řekl: Dej to
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidem, ať jedí, neboť toto praví Hospodin: ⌈Budou jíst a ještě zůstane.⌉
h.: Jíst a zůstat
44Dal to tedy
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ně, jedli a ještě zůstalo
Mt 14,20
podle Hospodinova slova.

Copyright information for CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.