‏ 2 Kings 5

Uzdravení Naamana

1Naamán, velitel armády aramejského krále,
[asi Ben–Hadad II. (8,7; 13,3; 1Kr 20,1)]
byl
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před svým pánem významným
h.: velkým; srv. Est 9,4p; Jr 5,5p; Př 18,16p; ::1S 18,22; Mt 20,26
a vznešeným
h.: povznesené tváře; Iz 9,14
mužem, neboť skrze něj dal Hospodin
[svrchovaný Bůh je vládce, který vládne nad osudy všech národů, nejen Izraele (Ez 30,24; Am 2,1—3; 9,7)]
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejcům záchranu.
[zřejmě odkaz na jinak nezaznamenané vítězství Aramejců nad Asyřany následně po bitvě u Karkaru (r. 853 př. Kr.); (1Kr 22,1)
Ten muž byl ⌈udatný hrdina,⌉
srv. 15,20p; Sd 11,1; Rt 2,1; 1Kr 11,28p; 2Pa 17,17; 32,21
ale byl postižen malomocenstvím.
[h. výraz označuje různé druhy kožních nemocí, nikoliv nutně malomocenství v dnešním smyslu; srv. 15,5; Lv 13,2nn; 2S 3,29; L 4,27]
2Když jednou
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejci
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhli na loupežnou výpravu, odvedli z izraelské země mladé děvče. Sloužilo
h.: Bylo před …; (srv. použití předložky v 1., 2. a 3. verši)
pak Naamánově ženě.
3Řeklo své paní: Kéž by se můj pán dostal
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před proroka, který je v Samaří.
2,25; 6,19
Potom by ho zbavil malomocenství.
4Naamán
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel a oznámil svému pánu: To děvče z izraelské země povídalo ⌈to a to.⌉
h.: jako toto a jako toto; 9,12
5Na to aramejský král řekl:
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Nuže,
srv. 7,9; 1S 9,9
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdi, pošlu izraelskému králi
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopis. Šel tedy a vzal s 
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou deset talentů
[tj. 30 000 šekelů; cca 300 kg]; [pro hodnotu srv. 1Kr 16,24; 20,39; 2Kr 15,19; Est 3,9]
stříbra, šest tisíc šekelů
[cca 60 kg]; Joz 7,21
zlata a deset proměnných
v. 22n; Gn 45,22p; Sd 14,12n
rouch.
6
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Přinesl
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopis izraelskému králi.
tj. Jóram; srv. 1,17; 3,1nn; 9,24
V něm stálo
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
toto: Až se k tobě
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostane tento
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopis,
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
viz, že jsem k tobě poslal svého otroka Naamána, abys ho zbavil
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
malomocenství.
7I stalo se, když izraelský král přečetl ten
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopis, že roztrhl
6,30; 1Kr 21,27
své
pl., množné číslo (plurál)
roucho a řekl: Což jsem Bůh, abych usmrcoval či zachovával při životě, že tento posílá ke mně, abych zbavil
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověka
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
malomocenství? ⌈Rozvažte a pohleďte,⌉
n.: Uznejte; 1Kr 20,7
že proti mně hledá záminku.

8I stalo se, když Elíša, muž Boží, uslyšel, že izraelský král roztrhl své
pl., množné číslo (plurál)
roucho, vzkázal králi:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi roztrhl své
pl., množné číslo (plurál)
roucho?
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Jen ať přijde ke mně, aby poznal, že je v Izraeli prorok.
9Když přišel Naamán se ⌈svými koňmi⌉
K: svým koněm
a s 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vozem, zastavil u vchodu do Elíšova domu.
10Elíša k němu poslal posla se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy:
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jdi a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
umyj se sedmkrát v Jordánu; tvé
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo se obnoví
h.: k tobě vrátí; n.: změní
imperativ
budeš čistý.
11Naamán se rozhněval,
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešel a řekl: Hle, říkal jsem si:
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě vyjde, postaví se, bude vzývat jméno Hospodina, svého Boha, mávat
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
rukou k místu
[spíše postiženému nežli svatému — tj. Jeruzalému]; [zřejmě si představoval magické úkony, které si je možno zaplatit, namísto Boží moci spojené s lidskou spoluprací jako poslušností Božího slova]; srv. Neh 4,3
a zbaví malomocenství.
12Což nejsou damašské řeky Abána
[Q: Amana; Řekové ji nazývali Zlatá řeka; obvykle bývá ztotožňována s dnešní řekou Barada, která vytéká z Antilibanonského pohoří a protéká Damaškem]
a Parpar
[dnešní Avadž tekoucí oázami jižně od Damašku, vlévá se do Barady]
lepší nežli všechny vody izraelské? Cožpak jsem se nemohl umýt v nich, abych byl čist? Obrátil se a v hněvu
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odcházel.

13Přistoupili jeho otroci a přemlouvali ho. Říkali: Můj otče,
n : Pane; [oslovení otče zde zdůrazňuje autoritu a vyjadřuje úctu; srv. 2,12; 6,21]
kdyby ti prorok pověděl nějakou velkou
n : složitou / těžkou
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc, cožpak bys to neudělal? Tím spíše, když ti řekl: Umyj se a 
imperativ
budeš čistý.
14Sestoupil tedy, ponořil se sedmkrát do Jordánu podle slova muže Božího a jeho
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo se obnovilo
v. 10; Ex 4,7; n.: změnilo
a bylo jako
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo malého chlapce -- byl čist.
15Pak se vrátil k muži Božímu, on a celý jeho doprovod.
h.: tábor; n.: družina
Přišel, postavil se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním a řekl: Hle,
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
nyní vím,
4,9!; Gn 12,11; 1S 24,21
že na celé zemi není Bůh,
srv. 1Kr 18,21
jenom v Izraeli.
1S 17,46!
A teď přijmi
h.: si vezmi
dar
h.: požehnání; (6× ve StS, např. Gn 33,11; 1S 25,27)
od svého otroka.
16On ale
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Jakože živ je Hospodin, kterému sloužím,
3,14
nepřijmu. Ačkoliv ho nutil,
2,17
aby přijal,
h.: si vzal; srv. Jr 25,28
on to odmítl.
Gn 14,23; Da 5,17; Mt 10,8!; ::Sk 8,20
17Nato Naamán řekl: Když ne, tak
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
dovol, ať je tvému otroku dán náklad prsti,
[kvůli v té době běžné představě, že božstvo může být uctíváno pouze na půdě národa, s kterým je svázáno]
co unese pár mezků, neboť tvůj otrok již nebude
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat
1Kr 8,64
zápalné
sg., jednotné číslo (singulár)
oběti ani
sg., jednotné číslo (singulár)
obětní hody jiným bohům, jenom Hospodinu.
18Tuto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc Hospodin odpustí tvému otroku: Když můj pán přichází do domu Rimónova,
[„hřmící“, aramejský bůh bouře a války, známý též pod jménem Hadad; srv. Za 12,11]
aby se tam klaněl, opírá se o mou ruku a klaním se v domě Rimónově. Až se budu klanět v domě Rimónově, Hospodin odpustí tvému otroku tuto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc.
19
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl mu: ⌈Jdi v pokoji.⌉
srv. Ex 4,18; Sd 18,6; 1S 1,17; 20,42; 2S 3,21; Mk 5,34

Když od něho
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešel ⌈na kus cesty,⌉
h.: vzdálenost země; $
20Gechází, služebník
4,12p
Elíši, muže Božího, si řekl: Hle, můj pán ušetřil tohoto Aramejce Naamána a nepřijal
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
od něj, co
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přivezl. Jakože živ je Hospodin, poběžím za ním a vezmu si od něj něco.
21Tak se hnal Gechází za Naamánem. Když Naamán uviděl, že za ním někdo běží, ⌈rychle seskočil⌉
h.: padl; srv. Gn 24,64
z vozu a šel mu vstříc.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptal se: Vše ⌈v pořádku?⌉
h.: šalóm — Pokoj; srv. 4,26; 2S 10,9
22
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Vše v pořádku.
h.: šalóm — Pokoj; srv. 4,26; 2S 10,9
Můj pán mě poslal se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Hle, přišli ke mně právě z Efrajimského
1S 1,1; 1Kr 12,25
pohoří dva mládenci z prorockých
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
žáků. Dej jim, prosím, talent
v. 5p
stříbra a dvě proměnná roucha.
23Naamán
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Buď tak laskav,
6,3
vezmi si dva talenty. Nutil ho a zabalil dva talenty stříbra do dvou vaků i dvě proměnná roucha a dal to dvěma svým služebníkům, aby to
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním nesli.
24Když přišel Géchazí na kopec, vzal si to
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
od nich a uložil to v domě. Muže propustil a oni
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešli.
25On pak
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel a postavil se před svým pánem. Elíša se ho
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Odkudpak,
n.: + přicházíš; srv. Sd 17,9; Jb 1,7
Géchází?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Tvůj otrok nešel nikam.
26On mu řekl: ⌈Nešel jsem v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
duchu s tebou,⌉
h.: Nešlo mé srdce
když ten muž sestoupil
h.: se obrátil
ze svého vozu a šel ti vstříc? Což je čas brát stříbro a brát roucha, ⌈olivové
[Tg sem vkládá slova: a ty jsi zamýšlel koupit olivové … (zřejmě jako vysvětlení, proč jsou zde další věci uvedeny)]
háje a vinice,⌉
[často uváděny ve StS společně, srv. Dt 6,11; Joz 24,13; 1S 8,14]
brav a skot, otroky a otrokyně?
27Naamánovo malomocenství ulpí
h.: přilne; srv. Dt 13,18; 28,60
navěky na tobě a na tvém potomstvu.
Ex 20,5; Joz 7,24
Nato
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od něj
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešel postižen malomocenstvím,
v. 1p
bílý jako sníh.
Ex 4,6

Copyright information for CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.