2 Samuel 22
Davidův chvalozpěv
1David pověděl Hospodinu slova této písně ▼▼//Ž 18,1nn (s množstvím obměn)
v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ▼▼12,7; 1S 17,37; 26,24; Jr 15,21
z ruky všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy. 2Řekl: Hospodin je má skála ▼▼v. 32v; 23,3v; [tj. těžko přístupné místo, kde najdu ochranu před nepřítelem; srv. 1S 23,25; Př 30,26]
a má tvrz, ▼▼5,7; 1S 22,4; 24,23
můj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vysvoboditel. ▼▼srv. útočiště — Jl 3,5; Abd 1,17
3⌈Bůh je má skála,⌉ ▼▼dle var: Můj Bůh; TM: Bůh mé skály; 1S 24,3; 2,2; Iz 26,4
⌈v něm mám útočiště;⌉ ▼▼Př 30,5!; Iz 14,32; Sf 3,12; Rt 2,12; tj. jemu důvěřuji; n.: u něj se schoulím / k němu se uchýlím; srv. Sd 9,15; Iz 4,6; 25,4
je můj štít ▼▼Dt 33,29; Ž 3,4; Př 2,7; 30,5
a ⌈roh mé záchrany,⌉ ▼▼Pl 2,17; 1S 2,1; n.: má zachraňující moc; tj. mocný zachránce; srv. v. 26
můj nedobytný ▼▼Ž 94,2; 144,2
hrad a mé útočiště. ▼▼Jr 16,19; Am 2,14
Můj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zachránce, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachraňuješ ▼▼8,6; Př 20,22; Jr 2,27.28; 1S 14,23; 17,47; n.: pomoz mi — 2S 14,4
mě před násilím. 4⌈ ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Volal jsem k Hospodinu, jenž je chvályhodný, a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
byl jsem zachráněn od svých nepřátel.⌉ ▼▼[nejistá syntax; $]
5Příboje smrti mě obstoupily, ▼▼Jon 2,6
poděsily ▼▼1S 16,14
mě proudy ničemníka. ▼▼h. beliála — často označuje ničemníka (23,6; 1S 30,22; Jb 34,18; Na 2,1 aj.), zvl. ve vazbě „syn Beliála“ (Dt 13,14p)
6Ovinuly mě provazy podsvětí, potkaly mě léčky smrti. 7Ve své tísni ▼▼24,14; Iz 25,4; Oz 5,15
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jsem volal k Hospodinu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
volal jsem ke svému Bohu. Ze svého chrámu uslyšel můj hlas, mé volání o pomoc ▼▼1S 5,12; Pl 3,56
proniklo k jeho uším. 8Země se zakymácela a zatřásla, ▼▼Ag 2,6; Iz 13,13; 24,18; Jl 2,10
zachvěly ▼▼1S 14,15; Jl 2,10; Na 1,5
se základy nebes, ▼▼Dt 32,22!; v Ž 18,8: hor
zakymácely se, neboť vzplanul hněvem. ▼▼Dt 6,15
9Z chřípí mu vystupoval dým, z ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
úst stravující ▼▼He 12,29; h.: stráví
oheň, řeřavé uhlí od něj vzplálo. 10Roztáhl nebesa a sestupoval, pod ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nohama hustou temnotu. ▼▼Dt 4,11; Jl 2,2; Jr 13,16
11Vsedl na cheruba ▼▼1S 4,4
a letěl, vznášel ▼▼dle Tg, Pš, Vul (srv. Ž 18,11); TM: byl viděn
se na křídlech ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větru. 12 ▼▼pl., množné číslo (plurál)
Stánkem kolem sebe učinil temnotu, ⌈spoustu vody,⌉ ▼▼HL; n.: vodním sítem
hustá oblaka. ▼▼Př 3,20; 8,28
13Od záře před ním vzplálo řeřavé uhlí. 14Hospodin ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zahřměl ▼▼1S 2,10
z nebes, Nejvyšší ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vydal ▼▼Jr 25,30; Jl 4,16; Am 1,2
svůj hlas. 15Poslal šípy a rozptýlil je, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
blesky ▼▼n.: blýskání
a přivedl je do zmatku. ▼▼Sd 4,15; 1S 7,10!; 2Pa 15,6
16Ukázaly se mořské toky, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
byly odhaleny ▼▼6,20; n.: zjeveny
základy ▼▼Př 8,29; Iz 24,18
světa, Hospodinovou hrozbou, dýchnutím ▼▼Jb 4,9
▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
dechu jeho chřípí. ▼▼srv. v. 9
17 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vztáhl ▼▼h.: Pošle; [obvyklá vazba v h. spojena se slovy: svou ruku, která zde chybí; srv. Sd 15,15!; Jr 1,19]
ruku z výšiny, ▼▼Pl 1,13
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uchopil mě a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vytrhl mě z mocných vod. 18 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vysvobodil ▼▼v. 1
mě od mého mocného nepřítele, ▼▼::Pl 1,14
od těch, kdo mě nenáviděli, ▼▼5,8; 19,7
kdo ▼▼h.: neboť; srv. Př 11,15; 30,22.23
byli silnější ▼▼Ž 142,7; Gn 25,23
než já. 19Vyšli proti mně v den mé pohromy, ▼▼Př 27,10; Abd 1,13; Jr 46,21
Hospodin mi však byl oporou. ▼▼1S 30,6; ::Iz 3,1
20Vyvedl mě do volnosti, ▼▼h.: široka / na volné prostranství; Oz 4,16; Ž 31,9
vytrhl ▼▼n.: vysvobodil; Př 11,8
mě, neboť si mě oblíbil. ▼▼1S 18,22; 19,1
21Hospodin mi ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odplatil ▼▼19,37
podle mé spravedlnosti, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odměnil ▼▼h.: navrátil; 16,12; Př 24,12!
mě podle čistoty ▼▼Jb 22,30
mých rukou. 22Vždyť jsem dbal ▼▼Př 2,20; 8,32
na Hospodinovy cesty, ▼▼Sd 2,22; Oz 14,10; Gn 18,19; Jr 5,4.5; Př 10,29
⌈nejednal jsem vůči svému Bohu ničemně.⌉ ▼▼n.: vůči svému B. jsem se nestal vinným; Neh 9,33; Da 9,5
23Všechna jeho nařízení ▼▼K: soud (sg.); srv. 1S 30,25; Neh 9,13.29
jsou přede mnou, od jeho ustanovení jsem se neodvrátil. ▼▼Joz 1,7; Mal 3,7
24Byl jsem před ▼▼h. k; srv. Ž 18,24p; Dt 18,13
ním bezúhonný, ▼▼Př 28,10
měl jsem se na pozoru, ▼▼Jr 17,21
⌈abych se neprovinil.⌉ ▼▼h.: před svou vinou; srv. 1S 12,23; 8,7
25Hospodin mi odplatil ▼▼h.: navrátil; v. 21
podle mé spravedlnosti, podle mé čistoty před jeho zrakem. 26⌈S věrným jednáš věrně,⌉ ▼▼n.: S milosrdným … milosrdně / K věrnému se chováš věrně; Ž 116,15
s bezúhonným člověkem ▼▼dle LXX; Pš; Ž 18,26 (záměna gibbór s gévér =„mužem“; srv. Př 28,3); TM: hrdinou
bezúhonně, 27s čistým jednáš čistě, se zvráceným ⌈se pouštíš do boje.⌉ ▼▼dle 2 MA + Ž 18,27; TM: jednáš potměšile / zvráceně; srv. Jb 5,13
28Nuzný ▼▼n.: Chudý; n : Ponížený
lid ▼▼Iz 10,2; 14,32
zachraňuješ, ▼▼v. 3; 8,6; 1S 17,47
tvoje oči ⌈jsou proti povýšeným,⌉ ▼▼n.: hledí na povýšené
snižuješ ▼▼1S 2,7; Iz 25,11; Př 29,23
je. 29Ty ▼▼n.: Ano, ty
jsi, Hospodine, mé světlo, ▼▼Ž 27,1
Hospodin prozařuje ▼▼n.: osvěcuje
mou temnotu. 30S tebou doženu ▼▼n : napadnu
loupežnou hordu, ▼▼1S 30,8!.23
se svým Bohem přeskočím ▼▼Sf 1,9
zeď. ▼▼5,6—8?
31 ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh -- jeho cesta je bezúhonná, Hospodinova řeč je přečištěná, on je štítem všem, kteří v něm mají útočiště. ▼▼//Př 30,5
32Kdo je Bůh ▼▼Dt 3,24; Ž 77,14; Mi 7,16
kromě Hospodina? Kdo je skálou ▼▼v. 3; 1S 2,2; Iz 26,4
kromě našeho Boha? 33 ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh ⌈je má mocná pevnost,⌉ ▼▼jiní dle Ž 18,33 a Qu: mě podpásává silou
mou ▼▼K: jeho; srv. LXX; Pš; Tg; Vul
cestu činí ▼▼TM: osvobozuje; srv. LXX; S; Ž 18,33
bezúhonnou. ▼▼n.: bezpečnou
34Činí mé ▼▼K: jeho
nohy podobné laním, staví mě na má návrší. 35Učí mé ruce boji, ⌈aby moje paže ▼▼Oz 7,15
napjaly⌉ ▼▼n.: takže … napnou
bronzový luk. ▼▼1S 18,4; ::2,4
36Dal jsi mi ⌈štít své záchrany,⌉ ▼▼n.: svůj vítězný / ochranný štít (v. 3!; srv. 1S 11,13; Př 21,31)
⌈tvá pokora mě činí⌉ ▼▼n.: svou pokorou mě činíš / tvá odpověď …; Qu: Tvá pomoc; $; Př 22,4; 18,12
velkým. 37⌈Činíš pode mnou prostor pro mé ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kroky,⌉ ▼▼tj. mou cestu; n : Dáváš mi volně kráčet; h.: Rozšíříš můj krok pode mnou; srv. 2S 6,13; Př 4,12; 16,9; Jr 10,23
kotníky ▼▼HL; od slovesa: ohýbat
se mi nepodvrtnou. 38 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Pronásledoval jsem své nepřátele, vyhladil jsem je, nepřestal ▼▼h.: neodvrátil; 18,16; 1S 23,28; Jr 32,40
jsem, dokud jsem ▼▼1S 15,18; Jr 9,15
s nimi neskoncoval. 39Skoncoval jsem s nimi, udolal jsem je, nepovstanou, padli mi pod nohy. 40Přepásal jsi mě udatností ▼▼1S 2,4!
k boji, mé protivníky ▼▼Pl 3,62; n.: ty, kteří povstávají /Př 28,12/ proti mně
srazíš ▼▼n.: jsi srazil
pode mne. 41Dals mi vidět záda mých nepřátel, ▼▼tj. na jejich útěku; n.: Učinil jsi (Učiníš), že se moji nepřátele obrátili (obrátí) zády
těch, kdo mě nenávidí, ▼▼Nu 10,35p
zničil ▼▼n.: umlčel
jsem je. 42 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vyhlíželi ▼▼n. dle Ž 18,42, jednoho h. rkp. a LXX: Volali o
pomoc, ale zachránce ▼▼v. 3; Oz 13,4
nebyl, volali k Hospodinu, ale neodpověděl jim. 43Rozdrtil jsem je jako prach země, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
rozmačkal jsem je a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
podupal jako bláto ▼▼Iz 41,25; Mi 7,10
na ulicích. 44Vytrhl ▼▼stejný kořen slova jako: vysvoboditel ve v. 2
jsi mě ze sporů mého lidu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachoval jsi mě jako ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vůdce národů, lid, který jsem neznal, mi ▼▼pl., množné číslo (plurál)
sloužil. ▼▼n.: slouží
45⌈Podlézali mi⌉ ▼▼n.: Předstírali mi podřízenost; Dt 33,29!
cizinci, ▼▼h. cizí synové; n.: c. obyvatelé; Neh 9,2!
jakmile uslyšeli, ▼▼h.: jejich ucho uslyšelo
uposlechli mě. 46Cizinci ▼▼h. cizí synové; n.: c. obyvatelé; Neh 9,2!
zvadli, ▼▼n.: umdleli; Iz 1,30; padli
s třesením přišli ze svých pevností. ▼▼n.: kobek
47Živ je Hospodin, požehnaná je ▼▼n.: buď
má skála, vyvýšený je ▼▼n.: buď
Bůh, ⌈skála mé záchrany,⌉ ▼▼n.: má zachraňující skála; v. 3; Ž 89,27
48 ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh, který mi dává ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pomstu, ▼▼v. 21; 4,8; 3,39; 16,12; 1S 25,21
▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy ⌈přivádí pode mě,⌉ ▼▼n.: mi podřizuje; v. 37.40; 1S 2,6
49vyvádí ▼▼Jr 7,22
mě od mých nepřátel. Nad mé protivníky ▼▼v. 40
jsi mě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyvýšil, ▼▼Př 4,8; ::Oz 11,7
od násilníka ▼▼h.: muže násilí; Př 3,31
jsi mě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vysvobodil. ▼▼v. 1.18
50Proto ti, Hospodine, vzdám chválu mezi národy a budu opěvovat ▼▼Sd 5,3; n.: zpívat
tvé jméno. 51⌈On je záchrannou věží svému králi,⌉ ▼▼K: Zvyšuje(/–š) vítězství („záchrany“) svého krále; $
▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokazuje milosrdenství svému pomazanému Davidovi a jeho potomstvu až navěky.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024