Acts 27
Plavba do Říma
1Jakmile bylo rozhodnuto, že odplujeme ▼▼16,10p
do Itálie, ▼▼18,2
předali Pavla a některé jiné vězně setníkovi ▼▼srv. 10,1
jménem Julius z pluku ▼▼10,1p
Jeho Veličenstva. ▼▼25,21
2Nastoupili jsme na loď z Adramytteia, ▼▼[přístav v Mysii poblíž Troady (16,8)]
která měla plout do míst podél pobřeží Asie, a vypluli jsme. Byl s námi Makedoňan Aristarchos ▼▼19,29; 20,4
z Tesaloniky. 3Druhý den jsme dorazili do Sidónu. ▼▼12,20; Mt 11,21
Julius se zachoval k Pavlovi laskavě ▼▼v. 43
a dovolil mu zajít k přátelům a přijmout jejich péči. ▼▼24,23; 28,16
4Odtud jsme vypluli a plavili jsme se chráněni Kyprem, ▼▼13,4
protože větry vály ▼▼ř.: byly
proti nám. ▼▼Mt 14,24
5Přepluli jsme moře ▼▼ř.: otevřené / hluboké moře (tak daleko od země, že již není chráněno pevninou); Mt 18,6†
podél Kilikie ▼▼6,9
a Pamfylie ▼▼13,13
a dorazili ▼▼[vzdálenost asi 700 km ze Sidónu do Myry trvala obvykle 10—15 dní]
jsme do Myry ▼▼[Nedaleko od Patary (21,1). Význam Myry stoupal s rozvojem navigace. Více a více lodí se odvažovalo namísto plavby kolem pobřeží k přímé plavbě z Alexandrie (v. 6!) do Myry. Byl zde také důležitý sklad obilí (v. 38).]
v Lykii. 6Tam setník našel alexandrijskou ▼▼6,9; 28,11
loď, která plula do Itálie, a nalodil ▼▼[Mohli zůstat na první lodi, pokračovat podél pobřeží do Makedonie a vydat se pozemní cestou přes Řecko. Ale setník se rozhodl pro přímou plavbu do Itálie.]
nás na ni. 7Mnoho dní jsme pluli zvolna a stěží jsme se dostali proti Knidu. ▼▼[Poloostrov a město na JZ pobřeží Malé Asie (asi 210 km od Myry)]
Protože nám vítr bránil, pluli jsme podél Salmóny ▼▼[mys na SV cípu Kréty (asi 160 km od Knidu)]
chráněni Krétou. ▼▼2,11; Tt 1,5
8S obtížemi jsme se kolem ní přeplavili a dostali jsme se na jedno místo, které se jmenovalo Krásné přístavy; blízko něho bylo město Lasaia. ▼▼[na J pobřeží Kréty (dalších asi 96 km]
9Protože uplynulo mnoho času a plavba již byla nebezpečná, ▼▼HL; [Dle žid. počítání bylo období pro plavbu od Letnic po Svátek stánků (tj. pět dní po půstu). Římané považovali plavbu po 15. 9. za riskantní a po 11. 10. za sebevražednou.]
neboť již minul i půst, ▼▼židovský půst (Lv 23,27) v Den smíření připadající na počátek října
Pavel jim domlouval: 10„Muži, ▼▼v. 21.25; 14,15
vidím, že plavba bude jistě spojena s nebezpečím ▼▼ř.: újmou
a s velkou ztrátou ▼▼v. 21
nejen pro náklad a pro loď, ale i pro naše životy. ▼▼ř.: duše
“ 11Setník však důvěřoval více kormidelníkovi a majiteli lodi než tomu, co říkal Pavel. ▼▼Ex 9,20n; Př 27,12
12A protože přístav nebyl vhodný k přezimování, většina se rozhodla ▼▼v. 43; ř.: učinila radu; Sd 19,30; Ef 1,11p
odtamtud odplout a zkusit, zdali by se jim nepodařilo dorazit do Foiniku ▼▼[asi 48 km dále na Z]
a tam přezimovat. Je to krétský přístav, otevřený ▼▼ř.: hledící
k jihozápadu a severozápadu. 13Bouře na moři
A když začal vát ⌈jižní vítr,⌉ ▼▼28,13; L 12,55; (ř. notos; dle BDAG jz. vítr)
mysleli si, že provedou svůj úmysl. Zvedli kotvy a pluli co nejblíže podél Kréty. 14Ale zanedlouho se od ní přihnal prudký vítr, ▼▼Ž 105,25; Mt 8,24
který se nazývá Eurakylón. ▼▼severovýchodní vítr (síly tajfunu); var.: Euroklydón — jihových. vítr
15Loď jím byla stržena a nemohla mu ▼▼ř.: tomu větru
čelit; proto jsme vzdali jakýkoliv odpor a nechali jsme se jím unášet. 16Dostali jsme se do závětří jakéhosi ostrůvku, který se jmenoval Kauda, ▼▼var.: Klauda; [existoval různý pravopis tohoto jména; o. byl asi 36 km od Kréty]
a stěží jsme dokázali vytáhnout záchranný člun. ▼▼n.: prám; [Používalo se ho pro přistávání, manévrování a spouštění kotvy, případně i záchranu námořníků; za dobrého počasí býval vlečen za lodí, nyní se však mohl stát nebezpečným.]; v. 30.32
17Když ho vytáhli, použili pomocných prostředků a podvázali loď. Protože se báli, aby nenajeli na syrtskou mělčinu, ▼▼[Syrtis bylo jméno dvou zálivů na pobřeží S. Afriky (Z od Kyrény; dnešní záliv Sidra v Libyi). Byly velmi obávané pro nebezpečné mělčiny (měly pověst hřbitova námořníků). Relativně byly ještě daleko, ale v bouři snadno dosažitelné.]
spustili plachty ▼▼n.: kotvu (ř.: nástroj)
a takto ⌈se nechali unášet⌉. ▼▼ř.: byli unášeni
18Protože s námi prudce zmítala bouře, ▼▼Jon 1,4.11
začali druhý den vyhazovat náklad 19a třetí den vlastníma rukama hodili do moře lodní zařízení. ▼▼tj. prav.: navijáky, kladky a ráhno
20Po mnoho dní se neobjevovalo ani slunce ani hvězdy a dorážela na nás nemalá bouře, nakonec se již ztrácela veškerá naděje, že se zachráníme. 21Když už dlouho nic nejedli, postavil se Pavel uprostřed nich a řekl: „Muži, měli jste mne poslechnout a nevyplouvat z Kréty, a mohli jste si ušetřit toto nebezpečí ▼▼v. 10
a ztrátu. 22Ale nyní vás vyzývám, abyste byli dobré mysli, ▼▼v. 25.36; 24,10; Jk 5,13
neboť nikdo ▼▼ř.: žádná duše
z vás nebude ztracen, nýbrž jen loď. 23Tuto noc přišel ke mně anděl ▼▼5,19!
toho Boha, jemuž patřím a kterému sloužím, ▼▼24,14!
24a řekl: 'Neboj se, ▼▼18,9
Pavle, ty se musíš postavit před císaře. A hle, Bůh ti daroval všechny ty, kteří se plaví s tebou.' 25Proto, muži, buďte dobré mysli. Věřím totiž Bohu, že to bude tak, jak mi bylo oznámeno. 26Musíme však narazit na nějaký ostrov.“ 27Když jsme byli unášeni po Adrii ▼▼n.: Jaderském moři
už čtrnáctou noc, začali mít námořníci kolem půlnoci dojem, že se k nim přibližuje nějaká země. 28Spustili olovnici a zjistili hloubku dvacet sáhů. ▼▼tj. 36 m
Když odpluli kousek dále, opět spustili olovnici a zjistili hloubku patnáct sáhů. ▼▼[tj. 27 m]
29Protože se báli, abychom někde nenarazili na skalnatá místa, vyhodili ze zádi čtyři kotvy a ⌈toužebně čekali, až nastane⌉ ▼▼n.: modlili se, aby už nastal
den. 30Když se námořníci pokoušeli utéci z lodi a spustili člun na moře pod záminkou, že chtějí vytahovat kotvy z přídi, 31řekl Pavel setníkovi a vojákům: „Nezůstanou–li tito na lodi, vy nemůžete být zachráněni.“ 32Tu vojáci přesekli lana u člunu a nechali jej uplavat. ▼▼ř.: vypadnout
33Než se začalo rozednívat, vybízel Pavel všechny, aby pojedli. ▼▼ř.: přijmout pokrm
Řekl: „Dnes již čtrnáctý den čekáte, zůstáváte hladoví a nic nejíte. 34Proto vás vybízím, abyste pojedli; ▼▼ř.: přijmout pokrm
je to k vaší záchraně. Vždyť nikomu z vás se neztratí ani vlas z hlavy.“ ▼▼Mt 10,30
35⌈Po těch slovech⌉ ▼▼ř.: To pověděv
vzal chléb, přede všemi vzdal Bohu díky, ▼▼Mt 15,36; 1K 10,30
rozlomil jej a začal jíst. 36Všichni nabyli dobré mysli a také oni přijali pokrm. 37Všech ▼▼ř.: + duší
nás bylo na lodi dvě stě sedmdesát šest. 38Když se nasytili, ▼▼ř.: + pokrmem
odlehčovali ▼▼Jon 1,5
loď ⌈tím, že vyhazovali⌉ obilí do moře. 39Ztroskotání
Když však nastal den, nemohli poznat, co je to za zemi; viděli jen nějaký záliv s plochým pobřežím, k němuž zamýšleli s lodí najet, bude–li to možné. 40Odsekli kotvy ▼▼v. 29
a nechali je v moři. Zároveň rozvázali provazy u kormidel, zvedli proti větru přední plachtu a směřovali ke břehu. 41Najeli však na mělčinu a loď narazila na dno. Příď uvízla a zůstala nehybná, zatímco záď se začala bortit pod náporem vln. ▼▼2K 11,25
42Vojáci se rozhodli, že vězně zabijí, aby některý neuplaval a neutekl. ▼▼12,19; 16,27
43Ale setník ▼▼v. 3
chtěl zachránit Pavla, a proto jim v tom úmyslu ▼▼ř.: radě
zabránil. Rozkázal, aby ti, kdo umějí plavat, se první vrhli do moře a vyšli na zem 44a ostatní aby se zachránili na prknech nebo na troskách lodi. A tak se stalo, že se všichni v pořádku dostali na břeh. ▼▼ř.: zem
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024