Deuteronomy 11
Milovat Hospodina
1 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Miluj ▼▼6,5!
Hospodina, svého Boha, a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávej ▼▼srv. 1Kr 2,3; Neh 12,45; Za 3,7
jeho řád, jeho ustanovení, jeho nařízení a jeho příkazy po všechny dny. 2 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Rozumějte ▼▼n.: Myslete … na to; h.: Poznali jste / Víte
tedy dnes, že to nebyli vaši ⌈synové, kteří by poznali a viděli⌉ ▼▼n.: synové — oni nepoznali a neviděli; $
kázeň Hospodina, vašeho Boha, -- jeho velikost, jeho mocnou ▼▼9,26; Neh 1,10
ruku a vztaženou paži, ▼▼9,29; 26,8; Jr 21,5p*
3jeho znamení ▼▼4,34; 6,22; 7,19
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
skutky, které učinil uprostřed Egypta faraonovi, egyptskému králi, i celé jeho zemi, 4to, co učinil egyptskému vojsku, jeho koňům a jeho vozbě, jak nad nimi nechal proudit ▼▼srv. Pl 3,54
vodu Rákosového ▼▼Ex 14,28; Dt 2,1; Joz 2,10; 1Kr 9,26*
moře, když vás pronásledovali a Hospodin je zničil, jak je tomu až dodnes, 5to, co učinil v pustině vám, než jste přišli až na toto místo, 6to, co učinil Dátanovi ▼▼Nu 16,31—35
a Abíramovi, synovi Elíaba, syna Rúbenova, když uprostřed celého Izraele země otevřela svá ústa a pohltila je i jejich ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodiny, jejich stany i vše živé ▼▼Gn 7,4.23†
v jejich šlépějích, ▼▼1S 25,27; h.: nohách; tj. všechny jejich následovníky; srv. Ž 106,17
-- 7ale vaše oči ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
viděly všechny ty velké Hospodinovy ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
skutky, ▼▼Joz 24,31; Ex 34,10; Jr 51,10
které učinil. 8 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovávejte ▼▼8,1
každý příkaz, který ti dnes přikazuji, abyste byli silní, ▼▼2S 13,28; Ž 84,8v; Iz 35,4; 1J 2,14
vešli a obsadili zemi, do které procházíte Jordánem, ▼▼4,14p
abyste ji obsadili, 9a aby se prodloužily ▼▼6,2; 17,20
dny v ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, o které Hospodin přísahal vašim otcům, že ji dá jim a jejich potomstvu, zemi oplývající ▼▼6,3; 26,9
mlékem a medem. 10Neboť země, do které přicházíš, abys ji obsadil, není jako egyptská země, z níž jste vyšli, kde zaseješ ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
semeno a ⌈musíš šlapat a zavlažovat⌉ ▼▼h.: budeš zavlažovat (Gn 2,6; Iz 27,3) svou nohou; [tj. umělé zavlažovaní lidským úsilím — voda se pumpovala z Nilu šlapáním vodního kola]
ji jako zelinářskou ▼▼1Kr 21,2
zahradu. 11Země, do které procházíte Jordánem, ▼▼4,14p
abyste ji obsadili, je zemí hor a údolí; ▼▼n.: plání; 8,7
⌈pije vodu deště⌉ ▼▼He 6,7; tj. zavlažuje ji déšť
z nebe. 12Zemí, o kterou se stará ▼▼h.: prohledává
Hospodin, tvůj Bůh. Oči Hospodina, tvého Boha, jsou na ni stále upřeny, od počátku ▼▼h.: + roku
až do konce roku. 13I stane se, jestliže budete ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
opravdu poslouchat mé příkazy, které vám dnes přikazuji, budete milovat Hospodina, svého Boha, a sloužit mu celým svým srdcem a celou svou duší, 14že dám ▼▼SP: dá
⌈vaší zemi ve svůj čas ▼▼Ez 34,26; ::Oz 2,11
déšť⌉ ▼▼h.: déšť vaší země …; 28,12; 1S 12,17; Ž 147,8; Jr 10,13
⌈podzimní i jarní⌉ ▼▼h.: raný [v říjnu] a déšť pozdní [v březnu / dubnu]; ::Jr 3,3; 5,24; Jl 2,23; Za 10,1
a sklidíš své obilí, nové ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
víno i svůj olej. ▼▼7,13; 14,23; 18,4; 28,51
15Dám ▼▼SP: dá
také zeleň ▼▼::29,22; Jr 14,6
na tvé pole pro tvůj dobytek, najíš se a nasytíš. ▼▼6,11; Př 12,11
16Mějte se na pozoru, ▼▼8,11; 12,13
aby se vaše srdce nedalo svést ▼▼n.: zlákat / přemluvit (srv. 1Kr 22,20); 4,19v; 2Kr 21,9
a neodvrátili ▼▼v. 28; 9,12; Sd 2,17; Jr 5,23
jste se, nesloužili jiným bohům a neklaněli ▼▼4,19
se jim. 17Nebo proti vám vzplane Hospodinův hněv, ▼▼7,4; 29,26; Joz 7,1
uzavře ▼▼1Kr 8,35
nebesa, nebude déšť, ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země nevydá svou úrodu ▼▼32,22; Lv 26,4; Abk 3,17
a z té dobré země, kterou vám Hospodin dává, rychle vyhynete. ▼▼4,26
18 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vložte tato má slova do svého srdce a do své duše. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Přivažte si je jako znamení na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku, ať jsou značkou ▼▼//6,8
mezi vašima očima. 19 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Učte ▼▼4,10
je své syny -- ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
mluv o nich, když pobýváš ve svém domě, i když chodíš po cestě, když ležíš i když vstáváš. 20 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Napište je na veřeje ▼▼6,9
svého domu a na své brány, 21aby se rozmnožily ▼▼v. 9v; Př 9,11
vaše dny a dny vašich synů v ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, o které Hospodin přísahal vašim otcům, že jim ji dá, tak jako ⌈dny nebes⌉ ▼▼Ž 89,30
nad zemí. 22Jestliže budete ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
bedlivě zachovávat každý tento příkaz, ▼▼8,1; 15,5
který vám přikazuji, budete–li jej ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit, milovat Hospodina, svého Boha, chodit po všech jeho cestách a přilnete ▼▼Joz 22,5
k němu, 23Hospodin ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi vyžene ▼▼4,38; 7,1v; Ex 34,24
všechny tyto národy a obsadíte národy větší a mocnější, ▼▼9,1
než jste vy. 24Každé místo, na které šlápne ▼▼1,36
vaše ▼▼h.: chodidlo vaší …
noha, bude patřit vám; od pustiny až k Libanonu, od Řeky, řeky Eufratu, až k Západnímu ▼▼[h. dosl.: „moře za“, tj. moře, které je za tím, kdo je otočen na východ (běžný způsob orientace v té době) — Středozemní moře]
moři bude vaše území. 25 ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo se proti vám nepostaví. ▼▼7,24
Hospodin, váš Bůh, dá ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
strach a bázeň z vás ▼▼2,25; Gn 9,2
na ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrch celé země, na kterou šlápnete, tak jak vám řekl. 26Pohleď, ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
kladu dnes ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vás požehnání a kletbu. ▼▼30,19
27Požehnání, když budete poslouchat příkazy Hospodina, svého Boha, které vám dnes přikazuji, 28a kletbu, jestliže nebudete poslouchat příkazy Hospodina, svého Boha, a odvrátíte se od té cesty, kterou vám dnes přikazuji, a půjdete za jinými bohy, které jste neznali. ▼▼Jr 7,9; 19,4
29I stane se, až tě Hospodin, tvůj Bůh, přivede do země, kterou ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdeš obsadit, že budeš dávat požehnání na hoře Gerizímu ▼▼27,12; Joz 8,33; [poblíž Šekemu, dnešního Nablusu]
a kletbu na hoře Ébalu. 30Jsou ▼▼řečnická otázka (která předpokládá přitakání)
přece za Jordánem, ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem na západ slunce, v zemi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanců sídlících v Arabě, naproti Gilgálu, ▼▼Joz 5,9
blízko dubů ▼▼LXX: sg.; n.(jako místní název): Elon Móre; Gn 12,6; srv. Sd 9,6
v Móre. 31Až projdete Jordánem, abyste vešli a obsadili zemi, kterou vám dává Hospodin, váš Bůh, obsadíte ji a usídlíte se v ní, 32zachovávejte a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
plňte ▼▼v. 22; 8,1; 12,1
všechna ustanovení a nařízení, která ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vás dnes ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
kladu.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024