Deuteronomy 12
Místo pro uctívání
1Toto jsou ustanovení a nařízení, která budete zachovávat a plnit ▼▼11,32; 13,1*
v zemi, již dal Hospodin, Bůh tvých otců, tobě, abys ji obsadil, po všechny dny, co budete živi na ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi. 2 ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Zcela ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zničte všechna místa, kde národy, jež ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
obsadíte, sloužily svým bohům -- na vysokých horách, na návrších a pod každým zeleným ▼▼[tj. stále zeleným, po celý rok; symbol přírodního kultu plodnosti, časté místo uctívání Ašéry; Jr 2,20; 1Kr 14,23; Ez 6,13
stromem. 3 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Strhněte jejich oltáře, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
roztřískejte jejich posvátné sloupy, jejich posvátné kůly ▼▼7,5!; n.: posvátné kůly; Jr 17,2p
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
spalte ohněm, tesané modly jejich bohů ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pokácejte a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odstraňte ▼▼7,24
jejich jméno z onoho místa. 4⌈Nepočínejte si takto vůči⌉ ▼▼n.: Nedělejte něco takového
Hospodinu, svému Bohu, 5ale ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyhledejte místo, které Hospodin, váš Bůh, vyvolí ▼▼v. 11; 14,23; 15,20; 16,2; 18,5; 26,2; 31,11; 1Kr 8,16; 2Pa 7,12; J 4,20n
ze všech vašich kmenů, aby si tam učinil ▼▼v. 21
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
jméno a tam přebýval, a tam ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
choď. ▼▼n.: přicházej
6Tam ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přinášejte své zápalné oběti a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
obětní hody, své desátky a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
dary pozdvihování svých rukou, své slíbené ▼▼h.: sliby; tak i vv. 11.17.26
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dobrovolné ▼▼Ez 46,12; Am 4,5
oběti i prvorozené ze svého skotu a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bravu. 7Tam ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jezte vy i vaše ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodiny ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem, a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
radujte ▼▼Lv 23,40; Dt 14,26; Kaz 3,12
se ze všeho zisku ▼▼n.: podnikání; v. 18; 15,10
svých rukou, protože ti požehnal Hospodin, tvůj Bůh. 8 ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Nejednejte tak, jak tady dnes ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednáme my, kdy ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý dělá to, co ⌈je správné v jeho očích,⌉ ▼▼n : co mu připadá správné / se mu líbí; Sd 17,6; 21,25; Jr 40,4; Př 14,12; 21,2; ::6,18
9neboť jste dosud nevešli do odpočinutí ▼▼3,20v; 1Kr 8,56; Jr 31,2v; Ž 95,11; He 4,3nn
a do dědictví, ▼▼4,21
které ti dává Hospodin, tvůj Bůh. 10Až přejdete přes Jordán a budete sídlit v zemi, kterou vám Hospodin, váš Bůh, dává do dědictví a dá vám odpočinek od všech vašich okolních nepřátel a budete bydlet v bezpečí, ▼▼1S 12,11; 1Kr 5,5; Jr 23,6; Př 1,33
11pak na místo, ▼▼v. 5
které Hospodin, váš Bůh, vyvolí, aby tam přebývalo ▼▼14,23
jeho jméno, budete ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinášet všechno, co vám přikazuji: Své zápalné oběti, své obětní hody, své desátky, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
dary pozdvihování svých rukou a všechno nejlepší ze svých slíbených obětí, jež jste slíbili ▼▼n.: učinili; Sd 11,30; 2S 15,7; Iz 19,21; ::Jr 44,25
Hospodinu. 12Budete se radovat ▼▼Neh 12,43; Jr 31,13
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem, vy i vaši synové, vaše dcery, vaši otroci, vaše otrokyně i Lévijec, který je ve vašich branách, protože s ▼▼n.: mezi; 10,9; 14,27; Joz 14,4
vámi nemá podíl a dědictví. 13Měj ▼▼vv. 19.30; 11,16*
se na pozoru, abys ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nepřinášel své zápalné oběti na jakémkoliv místě, které si vyhlédneš, ▼▼srv. 1S 16,1; h.: uvidíš; n.: ve kterém se zhlédneš / se ti zalíbí
14ale jenom na místě, které Hospodin vyvolí v jednom ze tvých kmenů, tam ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přinášej své zápalné oběti, tam ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dělej všechno, co ti přikazuji. 15⌈Ovšem zcela podle touhy své duše⌉ ▼▼n : Kdykoliv však zatoužíš; srv. 1S 23,20
⌈můžeš zabíjet⌉ ▼▼h.: budeš obětovat; srv. 1S 28,24!
a jíst maso ⌈ve všech svých branách⌉ ▼▼n : v kterémkoli městě
podle požehnání Hospodina, tvého Boha, které ti dal. Nečistý i čistý smí z toho jíst jako z gazely či z jelena. 16Pouze krev ▼▼Lv 3,17; Sk 15,20
nejezte. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vylej ji na zem jako vodu. 17Ve svých branách nesmíš jíst desátek ze svého obilí, ▼▼14,23; 18,4; Neh 13,5
z nového ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vína a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oleje ani z prvorozených ze svého skotu a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bravu, jakékoliv ⌈ ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
slíbené oběti,⌉ ▼▼h.: sliby
které jsi ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
slíbil, ani dobrovolné ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oběti či ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
dary pozdvihování tvých ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rukou. 18Ale ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jez je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem, jenom na místě, které Hospodin, tvůj Bůh, vyvolí -- ty i tvůj syn, tvá dcera, tvůj otrok, tvá otrokyně i Lévijec, který je ve tvých branách, a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
raduj ▼▼vv. 7.12; 14,26; 16,11; 26,11; 27,7
se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem, ze všeho zisku svých rukou. 19Měj se na pozoru, abys nezanedbával ▼▼h.: neopouštěl; srv. He 10,25
Lévijce po všechny ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dny, které budeš žít ve své ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi. 20Až Hospodin, tvůj Bůh, rozšíří tvé území tak, jak ti řekl, a ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
povíš si: Chci jíst maso, protože tvá duše bude toužit jíst maso, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jez maso zcela podle touhy své duše. 21Když bude od tebe daleko to místo, které Hospodin, tvůj Bůh, vyvolí, aby si tam učinil ▼▼h.: položil; v. 5; 14,24; 2S 7,23
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
jméno, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zabíjej ze svého skotu a bravu, který ti Hospodin dal, tak jak jsem ti přikázal, a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jez ve svých branách zcela podle touhy své duše. 22Avšak jako se jí gazela či jelen, tak z toho smíš jíst; smí z toho jíst nečistý i čistý. 23Pouze ⌈buď pevný v tom,⌉ ▼▼n.: se drž / ovládej
abys nejedl krev, protože krev ▼▼Lv 17,11; tj. na krvi (resp. krevním oběhu) závisí život
je ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život. Nejez ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život s masem. 24Nejez ji. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vylej ji na zemi jako vodu. 25Nejez ji, aby se vedlo dobře ▼▼6,18
tobě i tvým synům po tobě, když budeš dělat to, co je správné v Hospodinových očích. 26Pouze své ⌈ ▼▼pl., množné číslo (plurál)
posvátné maso,⌉ ▼▼Jr 11,15; n.: svaté oběti
které budeš mít, a své slíbené oběti ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vezmi a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přines ▼▼h.: přijď
na místo, které Hospodin vyvolí. 27 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Připrav ▼▼h.: Uděláš; Sd 13,16!; 6,19
své zápalné oběti, maso i krev, na oltář Hospodina, svého Boha. Krev tvých obětních hodů se vyleje na oltář Hospodina, tvého Boha, a maso ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
sněz. 28Zachovávej a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
poslouchej všechna tato slova, která ti přikazuji, aby se vedlo dobře tobě i tvým synům po tobě až navěky, když budeš dělat to, co je dobré a správné v očích Hospodina, tvého Boha. 29Až Hospodin, tvůj Bůh, ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou vyhladí ▼▼h. vytne; 19,1; Joz 11,21; 23,4
národy, které přicházíš obsadit, až je obsadíš a usídlíš se v jejich zemi, 30měj ▼▼v. 13; 15,9*
se na pozoru, aby ses nechytil do pasti ▼▼1S 28,9
⌈a nenásledoval je,⌉ ▼▼h.: za nimi; tj. následoval je; srv. Neh 4,17
poté, co ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou byli vyhlazeni, a ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
nevyptával ses na jejich bohy se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Jak sloužily tyto národy svým bohům? Budu to tak dělat i já. 31⌈Nejednej tak vůči⌉ ▼▼n.: Nedělej to kvůli; srv. 1S 2,14; 2S 15,6
Hospodinu, svému Bohu. Vždyť oni dělali kvůli svým bohům všechno, co je pro Hospodina ohavností, ▼▼7,25; 17,1*
co nenávidí. Ano, dokonce své syny a své dcery spalují kvůli svým bohům ohněm.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024