Deuteronomy 15
Rok prominutí dluhů
1Vždy po ▼▼14,28p
sedmém roce ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
proveď prominutí ▼▼31,10
dluhu. 2Toto je ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
způsob prominutí dluhu: Každý věřitel ▼▼h.: vlastník půjčky; (h. tvoření slov — srv. Př 24,8; 22,24)
ať ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
promine to, co půjčil svému bližnímu; ať ⌈nevystavuje svého bližního a svého bratra útlaku,⌉ ▼▼tj. nevymáhá nic na svém b.
protože bylo vyhlášeno prominutí dluhu kvůli Hospodinu. 3Cizince ▼▼23,21!
můžeš vystavovat útlaku, ale jestliže máš něco u svého bratra, promiň ▼▼h.: ať upustí tvoje ruka
mu to. 4Nicméně nebudeš ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
mít mezi sebou nuzného, protože Hospodin ti ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě požehná v zemi, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dává za dědictví, abys ji obsadil -- 5pokud ovšem ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
opravdu ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
uposlechneš Hospodina, svého Boha, a budeš zachovávat a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit každý tento příkaz, ▼▼11,22
který ti dnes přikazuji. 6Vždyť Hospodin, tvůj Bůh, ti požehná, tak jak ti řekl. Budeš půjčovat mnohým národům, ale sám si nebudeš půjčovat, budeš vládnout nad mnohými národy, ale ony nad tebou nebudou vládnout. 7Když by byl u tebe nuzný -- někdo ze tvých bratrů, v některé ▼▼h.: jedné; 16,5; 17,2; 18,6; 23,17
ze tvých bran ▼▼(zde ve smyslu): obcí / měst; srv. Rt 3,11; 1Kr 8,37
ve tvé zemi, kterou ti dává Hospodin, tvůj Bůh, -- nezatvrzuj své srdce a nezavírej svou ruku před svým nuzným bratrem, 8ale ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě ▼▼n.: hojně / štědře
pro něj ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
otevři svou ruku a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
rozhodně mu půjč ▼▼srv. 25,2
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
podle míry jeho nouze, ▼▼Př 28,27
to, v čem má nedostatek. 9Měj ▼▼12,30; 23,10*
se na pozoru, aby ve tvém srdci nebylo ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
něco ničemného, ▼▼h.: slovo ničemnosti / Beliálovo; 13,14p; Ž 41,9
když by sis říkal: Blíží se rok sedmý, rok prominutí dluhu a abys ⌈nebyl lakomý⌉ ▼▼h.: tvé oko nebylo zlé; srv. Př 23,6
vůči svému nuznému bratrovi a nic bys mu nedal. Volal by proti tobě k Hospodinu a ⌈dopadl by na tebe trest za hřích.⌉ ▼▼srv. 24,15; Pl 3,39; h.: bude na tobě hřích
10 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Dej mu ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
rád a ⌈tvé srdce ať není zlé,⌉ ▼▼n : nebuď lakomý
když mu budeš dávat, protože kvůli ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
tomu ti Hospodin, tvůj Bůh, požehná ▼▼2,7
při všem tvém díle a při všem podnikání ▼▼16,15; 24,19; 28,8.::20
tvých rukou. ▼▼12,7.18
11Nuzný totiž nevymizí ze země. ▼▼Př 31,20v!; //Mt 26,11
Proto ti přikazuji: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
otvírej svou ruku pro svého bratra, pro ⌈chudého a nuzného⌉ ▼▼24,14; Jr 22,16; Ez 16,49; Am 8,4; srv. Ga 2,10
ve své zemi. 12Propuštění na svobodu
Jestliže ti bude prodán tvůj bratr, Hebrej ▼▼Gn 14,13; Jon 1,9
či Hebrejka, bude ti sloužit šest let a v sedmém roce ho ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
propusť ⌈na svobodu.⌉ ▼▼h.: od sebe jako svobodného
13Až ho budeš propouštět na svobodu, ▼▼h.: od sebe jako svobodného
nepropusť ho s prázdnou. 14 ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Štědře ho ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zaopatři ▼▼n.: obdaruj; h. dosl.: polož kolem krku
ze svého stáda, ze svého ⌈humna i lisu;⌉ ▼▼16,13; 2Kr 6,27; Oz 9,2
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dej mu z toho, čím ti Hospodin, tvůj Bůh, požehnal. 15 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Pamatuj, ▼▼7,18; 16,12; 24,18.22
že jsi byl otrokem v egyptské zemi, a Hospodin, tvůj Bůh, tě vykoupil. Proto ti dnes ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
toto přikazuji. 16I stane se, jestliže ti řekne: Nechci od tebe ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odejít, neboť si zamiloval tebe i tvou ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodinu, jelikož mu ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je u tebe dobře, 17potom ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vezmi šídlo, ▼▼//Ex 21,6†
⌈ ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
probodni mu ucho na dveřích⌉ ▼▼h.: dej skrze jeho ucho a dveře
a stane se navěky tvým otrokem. Tak ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jednej také se svou otrokyní. 18Ať ti to nepřipadá těžké propustit ho na svobodu, neboť ti sloužil po šest let dvojnásobně nežli za mzdu najatý; ▼▼24,14; Jb 7,1; Iz 16,14
a Hospodin, tvůj Bůh, ti požehná při všem, co budeš dělat. 19Prvorozený dobytek
Všechno prvorozené ▼▼Ex 12,29; 13,2!; Nu 3,13
mužského pohlaví, co se narodí ve tvém skotu a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bravu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zasvěť ▼▼2S 8,11
Hospodinu, svému Bohu. Nepracuj se svým prvorozeným býkem a nestříhej prvorozeného ze svých ovcí. 20 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Sněz to rok co rok ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem, na místě, které Hospodin vyvolí, ty i tvá ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodina. 21Jestliže však na něm bude vada, ▼▼17,1; Lv 22,19nn; Mal 1,7n
bude chromé či slepé, s jakoukoliv vážnou ▼▼h.: zlou; srv. Neh 2,1 (skleslý)
vadou, neobětuj ho Hospodinu, svému Bohu. 22 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Sněz ho ve svých branách; smí z toho jíst ▼▼přidáno dle 12,15.22
nečistý i čistý jako z gazely či z jelena. 23Pouze jeho krev nejez. ▼▼12,16; Gn 9,4; Lv 7,26
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vylej ji na zemi jako vodu.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024