Deuteronomy 2
1Pak ⌈jsme se vydali na cestu⌉ ▼▼1,40; 3,1
a vyrazili jsme do pustiny ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k Rákosovému ▼▼11,4*; Nu 21,4
moři, jak mi řekl Hospodin, a obcházeli ▼▼Joz 6,15
jsme po mnoho dní pohoří Seír. 2Přes území Edómců a Moábců
Tu mi Hospodin řekl: 3Už dost ▼▼1,6
dlouho ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
jste ▼▼h.: vám bylo obcházet
obcházeli toto pohoří. Vydejte se na sever. 4A lidu přikaž: ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Budete procházet územím svých ⌈bratrů, synů Ezauových,⌉ ▼▼n : soukmenovců, potomků E.; v. 8.12.22.29; [tj. obyvatelů území Edómu, kde se usadil Ezau; Gn 32,4; 36,1—8]
sídlících v Seíru. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Bojí se vás, tak se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
mějte ▼▼4,9; srv. Gn 31,24; 1S 19,2; Iz 7,4; Jr 17,21; srv. 1Tm 4,16
velmi na pozoru. 5⌈Nepouštějte se s nimi do boje,⌉ ▼▼v. 9.19.::24; Př 28,4; Jr 50,24; n.: Nepodněcujte je k boji; Př 28,25
protože vám z jejich země nedám ani stopu, ▼▼h. šlápnutí chodidla nohy; srv. Sk 7,5!; n.: kousek, na který šlápne chodidlo nohy; srv. 11,24; Joz 1,3
neboť pohoří Seír jsem dal do vlastnictví Ezauovi. ▼▼Joz 24,4
6Jídlo od nich ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
získávejte ▼▼zákl. význam slsa: zlomit (Jr 2,20); n : nakupujte; srv. v. 28
za stříbro, ▼▼[stříbro bylo používáno jako platidlo, lze tedy na mnoha místech StS přeložil doslovně: za stříbro, nebo volněji: za peníze / bez peněz; (srv. 23,20; Iz 52,3; 55,1)
⌈abyste se mohli najíst,⌉ ▼▼n.: měli co jíst; h.: a budete jíst; (podobně dále)
a také vodu si od nich opatřujte ▼▼zákl. význam slsa: kopat (Jr 18,20); n : kupujte (Oz 3,2)
za stříbro, abyste se mohli napít. 7Vždyť Hospodin, tvůj Bůh, ti požehnal ⌈při všem⌉ ▼▼h.: v každém; 14,29; 15,10; 16,15; 24,19; 30,9; 2Kr 22,17
díle tvých ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rukou. ▼▼srv. Jb 1,10; ::Kaz 5,5
⌈ ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Zná tvou ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
cestu⌉ ▼▼n.: tvé ()chození / ví, jak jsi chodil
touto velkou ▼▼1,19
pustinou. Těchto čtyřicet ▼▼8,2; 29,5; Am 2,10
let byl ⌈Hospodin, tvůj Bůh, s tebou,⌉ ▼▼20,1; 31,6; Gn 21,22p;
a ⌈neměl jsi v ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
ničem nedostatek.⌉ ▼▼Neh 9,21; ::Jr 44,18
8Tak jsme šli dál od svých bratrů, synů Ezauových, sídlících v Seíru, ⌈cestou přes Arabu,⌉ ▼▼n.: po cestě Araby, h. dosl.: od / z cesty; ale srv. Sd 9,37; 2S 13,34
Élat ▼▼[přístavní město Rudého moře v severním cípu Akabského zálivu, prav. dnešní Akaba (naproti současnému Ejlatu)]
a Esjón–geber. ▼▼Nu 33,35; 1Kr 9,26; 22,49; [město nedaleko Élatu, snad dnešní Gezirat al–Fauran, 24 km JJZ od Tell el–Chelejfeh]
Pak jsme ▼▼n.: vydali na cestu; v. 1
se obrátili a ⌈šli jsme ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k⌉ ▼▼h.: procházeli jsme cestou po
moábské pustině. 9Tu mi Hospodin řekl: Nenapadej ▼▼TM: el (tj. k) čteno s mnoha masorety jako al (tj. ne–); srv. v. 19; Joz 22,19; Oz 9,1
▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Moábce a nepouštěj se s nimi do boje, protože z jejich ▼▼h. jeho — kolektivum
země ti nedám nic do vlastnictví, neboť Ar ▼▼[hlavní město Moábců; Nu 21,15; srv. Iz 15,1]
jsem dal do vlastnictví ⌈synům Lotovým.⌉ ▼▼[tj. potomků Moába; Gn 19,30—38]
10( ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
Předtím v něm sídlili Emejci, ▼▼Gn 14,5
velký a početný lid, vysoký jako Anákovci; ▼▼v. 21; 1,28; 9,2
11byli také považováni za Refájce ▼▼3,11; Gn 14,5; Joz 12,4; 13,12; 1Pa 20,4
jako Anákovci, ale Moábci je nazývali Emejci. 12V Seíru ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
předtím sídlili Chorejci. ▼▼Gn 36,20
Ale synové Ezauovi je vypudili, ▼▼srv. Př 30,23; n.: obsadili
vyhladili je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před sebou a sídlili tam místo nich, stejně jako to udělali ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelci se zemí svého vlastnictví, kterou jim Hospodin dal.) 13Nyní vstaňte a přejděte potok Zered. ▼▼Nu 21,12; [hraniční potok mezi Moábem a Edómem; nyní Wadi el–Hesa]
Tak jsme přešli potok Zered. 14Doba, ▼▼srv. 1S 27,7; h.: Počet dnů, …
po kterou jsme šli z Kádeš–barneje, ▼▼1,2
než jsme přešli potok Zered, byla třicet ▼▼srv. v. 7; [do čtyřiceti let patří ještě rok cesty do Kádeše a následující rok dobývání východních (zajordánských) území]
osm let, dokud nebyla z ▼▼h.: zprostřed
tábora zcela vyhlazena ▼▼Jr 24,10
celá generace ▼▼Nu 14,29—35
bojovníků, tak jak jim Hospodin přísahal. 15Ano, ▼▼n.: I / Sama H.
Hospodinova ruka ▼▼Ž 106,26; Sd 2,15; 1S 12,15; Sk 13,11; ::1Kr 18,46; Neh 2,8; Ez 13,9
byla proti nim, aby je vyhlazovala z ▼▼h.: zprostřed
tábora, až byli zcela vyhlazeni. 16Na území Amónců
I stalo se, když vymřeli ▼▼h.: zahynuli k ()smrti
všichni ti bojovníci z ▼▼h.: zprostřed
lidu, 17že ke mně Hospodin promluvil: 18Dnes ⌈procházíš územím⌉ ▼▼n.: překročíš hranici
Moábu, územím Aru. ▼▼dle v. 5+9 Ar chápáno jako paralela (=) Moábu — jednotlivé za celek, stejně jako Seír = území Ezauovců
19Až se přiblížíš k ▼▼h.: naproti
synům Amónovým, nenapadej je, nepouštěj se s nimi do boje, protože ze země synů Amónových ti nedám nic do vlastnictví, neboť jsem ji dal do vlastnictví synům Lotovým. 20(Také ta byla považována za zemi Refájců. ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
Předtím v ní sídlili Refájci. Amónci je nazývali ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Zamzumci. ▼▼[snad totožní se Zuzejci — Gn 14,5]
21Byl to velký a početný lid, vysoký jako Anákovci. Ale Hospodin je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi vyhladil, ▼▼9,3; 31,3; Joz 24,8; 2Kr 21,9
takže je vypudili ▼▼v. 12
a sídlili tam místo nich, 22stejně jako to udělal pro syny Ezauovy, sídlící v Seíru, když ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi vyhladil Chorejce, takže je vypudili a sídlili tam místo nich až dodnes. 23Avíjce ▼▼n.: + Také / Avšak
sídlící ▼▼Joz 13,3; 2Kr 17,31
ve dvorcích ▼▼srv. Joz 13,23.28
až po Gazu ▼▼Gn 10,19; Joz 10,41; Sd 1,18; 1S 6,17
vyhladili ▼▼h.: + je
Kaftórci, kteří vyšli z Kaftóru, ▼▼Gn 10,14; Jr 47,4; Am 9,7; tj. Kréty
a sídlili místo nich.) 24Vstaňte, vyrazte a přejděte potok Arnón. ▼▼v. 36; 3,8; 4,48; Nu 21,24; Sd 11,13
Pohleď, vydal ▼▼3,2; 7,24; 20,13; 21,10; Nu 21,2p
jsem do tvé ruky ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejce Síchona, ▼▼Neh 9,22; Ž 135,11; 136,20
krále Chešbónu, ▼▼1,4; Joz 9,10; Nu 21,26nn
i jeho zemi. Začni ji ▼▼imperativ
obsazovat a pusť se s ním do boje. 25Dnes začnu dávat ⌈strach a bázeň z tebe⌉ ▼▼h.: tvůj strach a tvoji bázeň; srv. 1S 11,7; 1Pa 14,17; Jr 49,5
na ▼▼h.: na tvář …
▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy pod celým nebem. Když uslyší ⌈zprávu o tobě,⌉ ▼▼h.: tvoji zprávu; srv. Nu 14,15; Jr 37,5; Na 3,19
budou se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou třást a svíjet ▼▼Iz 23,5; Jl 2,6
bolestí. 26Vítězství nad Síchonem
Nato jsem poslal z pustiny Kedemótu ▼▼Joz 13,18; [tj.: Východní kraje; snad ‘Aleiján, asi 13 km na S od Arnónu, mezi Díbónem a Mattanou]
posly k chešbónskému králi Síchonovi s ⌈úmluvou o pokoji:⌉ ▼▼h.: se slovy pokoje; n.: pokojným poselstvím; srv. Joz 2,14; 1S 20,39
27Chci ▼▼kohorativ
projít tvou zemí, půjdu ⌈přímo po cestě,⌉ ▼▼h. po cestě po cestě; n : budu se držet jen hlavní cesty; Nu 21,22; srv. Jr 4,11
neodbočím napravo ani nalevo. 28Budeš mi prodávat ▼▼n.: dodávat; srv. v. 6 — získávejte
jídlo za stříbro, abych se mohl najíst, i vodu mi budeš dávat za stříbro, abych se mohl napít. Jenom chci pěšky ▼▼h.: na svých nohou; srv. Nu 20,19; Sd 4,15; 2S 15,16n
▼▼kohorativ
projít -- 29(stejně tak vůči mně ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednali synové Ezauovi sídlící v Seíru a Moábci sídlící v Aru) -- dokud nepřejdu Jordán do země, kterou nám dává Hospodin, náš Bůh. 30Chešbónský král Síchon nás však nechtěl nechat projít ⌈jeho zemí,⌉ ▼▼h.: přes sebe
protože Hospodin, tvůj ▼▼Pš: váš ; LXX: náš
Bůh, zatvrdil ▼▼srv. Ex 7,3; Neh 9,17; ::1Kr 18,37b
jeho ducha ▼▼n : motivy; srv. Př 16,2; 14,29
a upevnil ▼▼n.: posilnil / zatvrdil; srv. 3,28; Ž 105,25v; Iz 35,3
jeho srdce, aby ho vydal do tvé ruky, jak je tomu dnes. 31Hospodin mi řekl: Pohleď, začal jsem ti ▼▼h.: před tebe; v. 33
dávat Síchona a jeho zemi. Začni obsazovat ⌈jeho zemi a získej ji do vlastnictví.⌉ ▼▼h.: abys obsadil jeho zemi; v. 24
32Když Síchon ⌈se vším svým lidem⌉ ▼▼h.: on a všechen jeho lid
▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhl proti nám do boje k Jahasu, ▼▼Nu 21,23; Joz 13,18; Sd 11,20; [asi dnešní Kirbet el–Medeijineh]
33Hospodin, náš Bůh, nám ▼▼h.: před nás; v. 31
ho vydal a pobili jsme jej i jeho syny ▼▼K: sg.
i všechen jeho lid. 34V té době jsme dobyli všechna jeho města a každé město jsme zasvětili zkáze, ▼▼Joz 2,10
muže, ženy i malé ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
děti. ▼▼1,39; 3,6; 20,14
Nenechali jsme nikoho přežít. ▼▼n.: vyváznout; vyváznuvšího; Jl 3,5; Iz 1,9
35Jenom dobytek jsme zabrali ▼▼Joz 8,2.27
pro sebe a kořist z měst, která jsme dobyli. 36Od Aróeru, ▼▼[jižní hranice emorejského území; dnešní ‘Ara‘ir, 23 km vých. od Mrtvého moře; Nu 32,34; Joz 12,2; 13,9.16; 1S 30,28; 2S 24,5; 2Kr 10,33; Iz 17,2]
který je na ⌈břehu potoka⌉ ▼▼n.: okraji údolí
Arnónu, ▼▼v. 24; 3,8
města, které je v údolí, až po Gileád, ▼▼34,1; Gn 31,21; Joz 17,1
nebylo město, které by před námi bylo v bezpečí; ▼▼h.: bylo dost vyvýšené; srv. Př 18,10; 29,25
vše nám ▼▼h.: před nás
Hospodin, náš Bůh, vydal. 37Pouze k zemi synů Amónových ses nepřiblížil, na celou ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
stranu potoka Jaboku ▼▼[nynější řeka Zerqa, hlavní přítok Jordánu; sloužila jako hranice mezi Amónem a Gádem]; 3,16; Gn 32,22
ani k městům v pohoří; vše, jak přikázal Hospodin, náš Bůh.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024