Exodus 23
Spravedlnost a milosrdenství
1Nebudeš šířit ▼▼h.: vynášet
klamnou ▼▼v. 7v; 20,16; Lv 19,16; Ž 15,3
zprávu. ⌈Nepřipojíš se k ničemovi,⌉ ▼▼h.: Nepoložíš svou ruku s n.
abys byl zlovolným ▼▼Dt 19,16p; 2Kr 9,25
svědkem. 2⌈Nepůjdeš s davem za špatnostmi.⌉ ▼▼h.: Nebudeš za mnohými ke zlům; n.: … konat špatné skutky
Nebudeš svědčit při sporu tak, že se nakloníš k většině ▼▼h.: za mnohými
a převrátíš právo, 3ani nebudeš nadržovat ▼▼Lv 19,15; Dt 1,17
chudému při jeho sporu. 4Když narazíš na býka svého nepřítele nebo jeho osla, který se zatoulal, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě mu ho přivedeš zpět. ▼▼Dt 22,1—4
5Když uvidíš osla toho, kdo tě nenávidí, ležícího pod svým břemenem, nenecháš ho samotného, ale ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě ho spolu s ním dáš do pořádku. ▼▼sl. hříčka: použita homonyma ‘zb jednou ve významu „opustit / vyprostit / nechat samotného“ a podruhé ve významu „dát do pořádku“; n.: … s ním uvolníš
6Nepřevrátíš právo svého nuzného ▼▼n : nuzného ze svého lidu
při jeho sporu. 7Drž se vpovzdálí ▼▼n.: Vzdal se od; Př 22,5; 1Te 5,22
od lživého slova. ▼▼n.: falešného obvinění
Nevinného ▼▼Ž 10,8
a spravedlivého nezabiješ, ▼▼(oba příkazy spolu zřejmě souvisí, tak jako tomu bylo u Nábota — 1Kr 21,10—13)
neboť ničemu neospravedlním. ▼▼34,7; Na 1,3
8Nepřijmeš úplatek, ▼▼Dt 16,19; 27,25; 1S 8,3; Ž 15,5
neboť úplatek oslepuje ty, jež vidí, ▼▼Ex 4,11†
a podvrací jednání ▼▼n.: ()záležitosti
spravedlivých. 9Nebudeš utlačovat příchozího. Vy rozumíte duši příchozího, ▼▼n : víte, jak se cítí p.
neboť jste byli příchozími v egyptské zemi. ▼▼22,20
10Nařízení o odpočinutí
Šest let budeš osévat ▼▼Lv 25,3
svou zemi a sklízet její úrodu, 11ale sedmého ji ⌈necháš ladem a nebudeš ji sklízet.⌉ ▼▼h.: opustíš a zanecháš ji
Budou z ní jíst chudí ze tvého lidu a to, co po nich zbude, sežere polní zvěř. Tak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložíš i se svou vinicí a olivovým ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hájem. 12Šest dní ▼▼20,9nn; 31,15; 34,21; 35,2; Lv 23,3
budeš konat své ▼▼pl., množné číslo (plurál)
dílo, a sedmého dne přestaneš, ▼▼Gn 2,2p
aby odpočinul tvůj býk i tvůj osel. Oddechne si i syn tvé otrokyně a příchozí. 13 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Dávejte pozor ▼▼Dt 4,9; 1Tm 4,16
na všechno, co jsem vám řekl. Jméno cizích bohů ▼▼Joz 23,7; Ž 16,4; Oz 2,19
nebudete připomínat, nebude slyšet ze tvých úst. 14Třikrát ▼▼h.: Tři nohy / kroky; v. 17; srv. Nu 22,28.32n†
za rok ▼▼34,23; Dt 16,16
mi budeš slavit svátek. 15Budeš zachovávat ▼▼//34,18
svátek nekvašených chlebů. Po sedm dní budeš jíst nekvašené chleby, jak jsem ti přikázal, v určený čas měsíce ábíbu, ▼▼13,4
neboť v něm jsi vyšel z Egypta. Ať se nikdo neukáže ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou s prázdnou, 16budeš zachovávat i svátek žně prvotin z plodů svého díla, z toho co zaseješ na poli, a svátek sklizně na ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
konci roku, kdy sklidíš z pole plody svého díla. 17Třikrát za rok se ukáže každý, kdo je u tebe mužského pohlaví, ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Panovníkem Hospodinem. 18Nebudeš obětovat ▼▼//34,25
krev mé oběti spolu s kvašeným. Nezůstane do rána tuk mé sváteční ▼▼h.: … svátku (v. 15); Ž 118,27; Mal 2,3
oběti. 19⌈To nejlepší⌉ ▼▼h.: Prvotinu; //34,26; srv. Dt 33,21; 1S 2,29; 15,21; Am 6,1.6
z prvotin své ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přineseš do domu Hospodina, svého Boha. Nebudeš vařit kůzle v mléce jeho matky. 20Hle, posílám ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou ▼▼SP, LXX, Vul: + svého; srv. v. 23; Gn 16,7—11; 22,11.15
▼▼Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
anděla, ▼▼3,2; 14,19; 32,34; 33,2; Nu 20,16
aby tě střežil ▼▼Ž 91,11
na cestě a přivedl tě na místo, které jsem připravil. 21Měj se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním na pozoru a ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
poslouchej ho. ⌈Neprovokuj ho,⌉ ▼▼h.: Nebudeš v něm působit hořkost; srv. Rt 1,20; Jb 27,2; Dt 9,7; Ž 78,40
neboť nesejme ▼▼32,32; Ž 32,1; 85,3
vaše přestoupení, protože mé jméno je v něm. 22Když ho ▼▼SP, LXX: mne
však ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
budeš ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
bedlivě poslouchat a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit vše, co ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
říkám, stanu se nepřítelem tvých nepřátel ▼▼Dt 30,7
a protivníkem tvých protivníků. 23Neboť můj ▼▼Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
anděl půjde ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou a přivede tě k ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejcům, ▼▼3,8; 13,5; 34,11; Joz 24,8
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Chetejcům, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Perizejcům, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaancům, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Chivejcům a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Jebúsejcům a já ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
je vyhladím. 24Nebudeš ▼▼20,5
se klanět jejich bohům a nebudeš jim otročit, ani nebudeš ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednat podle jejich skutků, ale ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
dočista je zboříš a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
úplně roztřískáš ▼▼34,13; Dt 7,5
jejich posvátné sloupy. 25Budete sloužit ▼▼Dt 6,13
Hospodinu, svému Bohu, a on požehná ▼▼Dt 7,13
tvému chlébu i tvé vodě. Odstraním ze tvého středu nemoc. ▼▼15,26
26Nebude ve tvé zemi ženy, která by potratila, ▼▼Oz 9,14
ani neplodné; ▼▼Dt 7,14
a naplním počet tvých dnů. ▼▼Dt 4,40; Jb 5,26; Ž 55,24; Iz 65,20
27⌈Hrůzu ze mě⌉ ▼▼h.: Svoji hrůzu; srv. genitivní vazbu v Joz 2,9; Ezd 3,3; Jb 33,7; Př 20,2
pošlu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou, do zmatku přivedu ▼▼14,14; 1S 7,10
každý ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národ, ⌈ke kterému přijdeš,⌉ ▼▼n.: proti kterému vytáhneš
a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
způsobím, že všichni tví nepřátelé se dají před tebou na útěk. ▼▼h.: ti ukáží záda; Joz 7,8.12
28Pošlu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou děs ▼▼Dt 7,20p; Joz 24,12
a vyžene ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Chivejce, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaance a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Chetejce. 29Nevyženu je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou v jednom roce, jinak by byla země zcela opuštěná a ⌈bylo by proti tobě mnoho polní zvěře.⌉ ▼▼n.: ke tvé škodě by se rozmnožila polní zvěř
30Vyženu je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou kousek po kousku, ▼▼Dt 7,22
dokud se nerozplodíš a nerozdělíš zemi do dědictví. ▼▼Nu 34,17; Joz 19,49
31Stanovím tvé území od Rákosového ▼▼10,19
moře až po moře Pelištejců, ▼▼[tj. Středozemní, zde coby záp. hranice]
od pustiny až k Řece, ▼▼Gn 15,18; Dt 11,24
neboť vydám ▼▼Dt 2,24.36
do vaší ruky obyvatele země a vyženu je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou. 32 ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
Neuzavřeš smlouvu ▼▼34,12; Dt 7,2
s nimi ani s jejich bohy. 33Nebudou pobývat ve tvé zemi, aby tě nesvedli k hříchu ▼▼1Kr 14,16; Neh 13,26
vůči mně. Když bys sloužil jejich bohům, stalo ▼▼var.: stali …
by se ti to léčkou.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024