Exodus 34
Nové desky
1Hospodin ▼▼//Dt 10,1
řekl Mojžíšovi: Vytesej si dvě kamenné desky stejné jako ty první, a napíši na desky slova, která byla na prvních deskách, jež jsi roztřískal. 2Buď ráno připraven. Vystoupíš ráno na horu Sínaj a zůstaneš ▼▼33,21
tam přede mnou stát na ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrcholu ▼▼19,20; 24,17
hory. 3 ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo s tebou nevystoupí a ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo se neukáže na celé hoře; ani brav či skot se nebude pást směrem k té hoře. 4Mojžíš vytesal dvě kamenné desky, stejné jako ty první, časně z rána vstal ▼▼24,4; 32,6; Sd 7,1; 1S 1,19
a vystoupil na horu Sínaj, jak mu Hospodin přikázal, a vzal s ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou dvě kamenné desky. 5Hospodin sestoupil v oblaku, stál tam s ním a zavolal ▼▼[některé překlady (již Vul) vidí jako podmět u druhého a třetího slovesa Mojžíše; to potom ovšem neodpovídá v. 6 a 33,19]
jméno Hospodin. 6Hospodin prošel kolem něho ▼▼n.: před ním
a zavolal: Hospodin, Hospodin, ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh soucitný a milostivý, ▼▼Jk 5,11
pomalý k hněvu, ▼▼n : trpělivý; Ř 2,4!
hojný v milosrdenství a věrnosti, ▼▼Neh 9,17; //Ž 86,15; 103,8; 111,4; 145,8; Jl 2,13; Jon 4,2
7zachovává milosrdenství tisícům, snímá ▼▼32,32; Lv 10,17; Ž 25,18; 32,1
vinu, přestoupení a hřích, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě však nenechá viníka bez trestu, navštěvuje s trestem vinu otců na synech i na synech synů, na třetí i čtvrté generaci. ▼▼//Nu 14,18
8Mojžíš rychle poklekl na zem, ▼▼n.: s tváří k zemi; 2Pa 20,18
klaněl ▼▼4,31; Gn 24,26; Sd 7,15
se 9a řekl: Jestliže jsem nalezl milost ▼▼33,12n
ve tvých očích, Panovníku, ať ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
jde Panovník v našem středu, přestože ▼▼h. kî nejčastěji vyjadřuje „protože / neboť“, ovšem dle kontextu též „přestože“ (srv. Gn 48,14; Ž 55,19; Mi 7,8)
je to lid tvrdé šíje. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Odpusť naši vinu a náš hřích a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přijmi nás do dědictví. 10On ▼▼LXX: Hospodin Mojžíšovi
řekl: Hle, ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavírám smlouvu: Před celým tvým lidem učiním ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divy, jaké nebyly stvořeny na celé zemi ani v žádném národě. A celý ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národ, uprostřed něhož jsi, uvidí Hospodinovo dílo, ▼▼Ž 66,3
protože to, co s tebou učiním, bude vzbuzovat hrůzu. 11Dbej ▼▼Ž 78,10; n.: Věnuj pozornost …; Iz 42,20
na to, co ti dnes přikazuji. Hle, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vyženu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejce, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaance, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Chetejce, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Perizejce, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Chivejce a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Jebúsejce. ▼▼33,2
12Měj se na pozoru, abys ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
neuzavřel smlouvu ▼▼23,32; Dt 7,2; Sd 2,2
s ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
obyvateli země, do níž ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdeš, jinak ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budou léčkou ▼▼Dt 7,16; Sd 2,3; 8,27; Ž 106,36
ve tvém středu. 13Naopak jejich oltáře strhněte, jejich posvátné sloupy roztřískejte, ▼▼Dt 12,3
jejich posvátné kůly pokácejte. ▼▼Sd 6,25; 2Pa 17,6
14Nebudete se klanět jinému ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
bohu, ▼▼Ž 44,21; 81,10
neboť Hospodin, jehož jméno je Žárlivý, je ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh žárlivý. ▼▼Dt 4,24; 5,9; 6,15; Na 1,2; 1K 10,22
15 ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
Neuzavírej smlouvu s ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
obyvateli země; budou chodit smilnit za svými bohy, budou obětovat svým bohům a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
pozvou tě, budeš jíst z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
jejich obětních hodů. 16A budeš si brát z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
jejich dcer pro své syny a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
jejich dcery budou chodit smilnit za svými bohy a přivedou ▼▼2Pa 21,11
tvé syny, aby chodili smilnit za jejich bohy. 17Slité ▼▼32,4.8; Lv 19,4; 2Pa 28,2; 34,3
bohy si nedělej. 18Budeš zachovávat svátek nekvašených chlebů. ▼▼12,17; Lv 23,6; Nu 28,16n; Mk 14,1; Sk 12,3
Po sedm dní budeš jíst nekvašené chleby, jak jsem ti přikázal, v určený čas měsíce ábíbu, neboť v měsíci ábíbu jsi vyšel z Egypta. ▼▼Dt 16,1
19Všechno, co otvírá lůno, patří mně; každý samec ze tvého dobytka, prvorozené ▼▼h.: co otevírá lůno (stejný výraz jako na počátku v.); Nu 3,12
ze skotu i ovcí. 20Prvorozeného osla vykoupíš ovcí. Jestliže ho nevykoupíš, zlomíš mu vaz. Každého prvorozeného ze svých synů vykoupíš. ▼▼Nu 18,15
Nikdo se neukáže ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou s prázdnou. ▼▼Dt 16,16
21Šest dní budeš pracovat a sedmý den přestaneš. ▼▼31,17
I při orbě a při žni ▼▼Gn 45,6; 1S 8,12
přestaneš. 22Budeš ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
slavit svátek týdnů, ▼▼Nu 28,26; Dt 16,10; 2Pa 8,13
prvotin pšeničné žně a svátek sklizně na konci ▼▼1S 1,20; 2Pa 24,23
roku. 23Třikrát za rok se každý, kdo je u tebe mužského pohlaví, ukáže ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Panovníkem Hospodinem, Bohem Izraele. 24Neboť vyženu ▼▼Dt 11,23; 1Kr 14,24; Ž 44,3
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou pohanské ▼▼Pozn. 62 v tabulce na str. 1499
národy a rozšířím ▼▼Dt 12,20; 19,8; 1Pa 4,10
tvé území a ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo nebude dychtit po tvé zemi, když budeš třikrát za rok vystupovat, aby ses ukázal ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem. 25Nebudeš obětovat ▼▼h.: zabíjet
krev mé oběti ⌈spolu s⌉ ▼▼(předložka ‘al — obv.: na / nad — má vícekrát v souvislosti s obětmi význam „spolu s“ — Lv 7,12! aj.)
kvašeným. ▼▼Lv 2,11; Am 4,5
Nezůstane do rána nic z oběti svátku Velikonoc. 26⌈To nejlepší ▼▼h.: Prvotinu
z prvotin své ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přineseš do domu Hospodina, svého Boha. Nebudeš vařit kůzle v mléce jeho matky. ▼▼//23,19; Dt 14,21
27Hospodin řekl Mojžíšovi: Napiš si tato slova, neboť ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
podle těchto slov jsem ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřel smlouvu s tebou a s Izraelem. 28Byl tam s Hospodinem čtyřicet dní a čtyřicet nocí; ▼▼24,18; Dt 9,9; 1Kr 19,8; Mt 4,2
chléb nejedl a vodu nepil a napsal na desky slova smlouvy, Deset slov. ▼▼Dt 4,13; 10,4; od toho ř. Dekalog, resp. Desatero
29I stalo se, když Mojžíš sestupoval z hory Sínaj -- dvě desky svědectví byly v Mojžíšově ruce, když sestupoval z hory -- že Mojžíš nevěděl, že kůže jeho tváře září ▼▼(Vul. rozuměla h. výrazu od prvotního významu slova — „roh“, ale zde je slovo odvozené od jiného významu kořene dosvědčeného též v Abk 3,4 — paprsek)
od toho, jak s ním mluvil. 30Když Áron a všichni synové Izraele ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
uviděli Mojžíše, a hle, kůže jeho tváře zářila, báli se k němu přiblížit. ▼▼2K 3,7
31Mojžíš však na ně zavolal a Áron i všichni předáci v pospolitosti se k němu vrátili; Mojžíš k nim promluvil. 32Potom přistoupili všichni synové Izraele a on jim vydal příkazy, vše, co s ním mluvil Hospodin na hoře Sínaj. 33Když s nimi Mojžíš domluvil, ▼▼Dt 32,45p
dal si na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tvář závoj. ▼▼v. 34n†; 2K 3,13—16
34Kdykoli přicházel Mojžíš ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina, aby s ním mluvil, sundával si závoj, dokud nevyšel. Když vyšel, a mluvil k synům Izraele to, co mu bylo přikázáno, 35synové Izraele viděli Mojžíšovu tvář, že kůže Mojžíšovy tváře zářila. Mojžíš si tedy bral závoj zpět na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tvář, dokud s ním ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
nešel mluvit.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024