Ezekiel 24
Kypící hrnec
1I stalo se ke mně Hospodinovo slovo v devátém roce v desátém měsíci, desátého dne toho měsíce: ▼▼[Tj. 15. ledna 588 př. Kr. Čtvrté datum u Ez (viz 1,2p; 8,1; 20,1). Do tohoto bodu Ezechiel varoval před soudy — nyní soud začal.]
2Lidský synu, zapiš ▼▼Q: impv.; K: inf. abs.
si jméno dne, právě ▼▼h.: kost; Dt 32,48p
tohoto dne. Babylonský král právě v tento den oblehl Jeruzalém. ▼▼[Bůh nadpřirozeně zjevil Ezechielovi, co se ten den dělo v Jeruzalémě.]; 2Kr 25,1; Jr 39,1; 52,4
3Užij pro dům vzpoury ▼▼[Poslední místo v Ez, kde je Izrael označen jako dům vzpoury (srv. 2,5p.6.8; 3,9.26—27; 12,2—3.9.25; 17,12) — vzpoura již bude brzy potlačena.]
podobenství. ▼▼17,2
Řekneš jim: Toto praví Panovník Hospodin: Postav hrnec, ▼▼[Zde se vrací obraz z 11.kp. Tam byla řeč o ostatku Izraele, zde o naprosté zkáze. Hrnec představuje Jeruzalém.]; 11,3.7; Jr 1,13
postav, a také do něj nalij vodu. 4Shromáždi do něj ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
díly masa, všechny dobré díly, ▼▼h.: každý dobrý díl; (výraz „díl“ se používá nejčastěji v souvislosti s obětní terminologií — Lv 1,6 aj.); [Vybrané díly zřejmě představují ty, kdo byli ušetřeni přestěhování v r. 597 a domnívali se, že jsou lepší než ostatní. Clarke se domnívá, že vybrané díly představují krále Sidkijáše a jeho rodinu a kosti vojáky.]
bok i rameno, naplň ho vybranými kostmi. 5Potom ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
vezmi vybranou ovci a kosti ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
narovnej také pod ni. Nech ji vřít ▼▼pl., množné číslo (plurál)
varem, aby se v ▼▼h.: uprostřed …
tom uvařily ▼▼n.: dozrály
i ty ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
kosti. 6Proto praví Panovník Hospodin toto: Běda městu prolévajícímu krev, ▼▼h.: městu krví; 7,23p; 22,2; 23,37; Na 3,1; Abk 2,12; n.: městu krveprolití
hrnci, v němž je připálenina ▼▼v. 11n†
a jehož připálenina z něj nebyla ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odstraněna. ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
Vybírej ho, ⌈díl po dílu;⌉ ▼▼h.: po jeho dílech, po jeho dílech
⌈nepadl pro něho los.⌉ ▼▼n : nelosuj o něj; [Není vyloučeno, že r. 597 Babyloňané losovali, kdo má jít do zajetí — nyní půjdou všichni. Odkazy k tomuto verši dokládají, že šlo o běžnou praxi.]; 2S 8,2; Jl 4,3; Abd 11; Na 3,10
7Neboť jeho krev ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
zůstala uprostřed něho, ▼▼22,2n
uvedlo ▼▼h. výraz „položit“ je v souvislostí s krví, resp. tekutinou používán pro vylití (1Kr 2,5; Sd 6,19; srv. Lv 5,11)
ji na holou ▼▼26,4.14
skálu, nevylilo ▼▼Lv 17,13; Dt 12,24
ji na zem, aby ji zakryl prach. 8Abych vyvolal ▼▼h.: přivedl
zlobu, abych vykonal ▼▼h.: pomstil
pomstu, ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
nechal jsem jeho krev na holé skále, aby nebyla zakryta. ▼▼pro nepřikrytou krev srv. Gn 4,10; Jb 16,18; Iz 26,21
9Proto praví Panovník Hospodin toto: Běda městu, ve kterém byla prolita krev. ▼▼h.: městu krví; 7,23p; 22,2; 23,37; Na 3,1; Abk 2,12; n.: městu krveprolití
Také já udělám velkou hranici. ▼▼Iz 30,33†
10Nadělej spoustu dříví, zapal oheň, abys dovařil ▼▼h.: dokonal
maso a vmísil koření. ▼▼jinde použito jako mast (resp. kelímek na ní — Jb 41,23); jiní chápou výraz jako „(vylej) vývar“; Jb 41,23
I kosti se připálí. 11A postav ho prázdný ▼▼tj. hrnec; v. 6; [Prázdný hrnec představuje Jeruzalém zbavený obyvatel.]
na žhavé ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
uhlíky, aby se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zahřál a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
rozpálil se jeho bronz, až se bude uprostřed něj ▼▼22,21
tavit jeho nečistota, ▼▼22,15; 36,29; 23,27
bude se oddělovat ▼▼n.: vymizí / zahyne
jeho připálenina. 12Unavil ▼▼srv. Jb 16,7; Iz 7,13; n.: unavilo (město)
mé usilovné snahy, ▼▼n.: zbytečné úsilí; HL; $
nevyjde z něj mnoho jeho připáleniny. Jeho připálenina zůstává i v ohni. ▼▼n.: musí do ohně
13V tvé nečistotě je hanebnost. ⌈Ačkoliv jsem tě očišťoval, nezbavilo ses ▼▼h.: nebylo (f.) jsi čisté od
své nečistoty.⌉ ▼▼22,24
Budeš stále nečisté, ⌈dokud nedopřeji odpočinutí své zlobě proti ▼▼h.: v
tobě.⌉ ▼▼5,13
14Já Hospodin jsem promluvil. Přichází to a já budu ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednat. ▼▼Iz 55,11
Nebudu nevšímavý, nebudu mít lítost ▼▼5,11; Jr 13,14
a neslituji se. Podle tvých cest ▼▼18,30; 36,19; Jr 4,18; Mt 16,27
a podle tvých činů tě odsoudili, ▼▼var. 1. sg.
je výrok Panovníka Hospodina. 15Ezechielova ztráta
I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: 16Lidský synu, hle, náhlou ranou ▼▼tj. smrtí; Nu 14,37!
ti ▼▼h.: od tebe
beru to, co je vzácné tvým očím, ▼▼1Kr 20,6; Pl 2,4
ale nebudeš bědovat ani ▼▼Jr 16,4nn; 22,18; 1S 25,1
se nerozpláčeš a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
⌈neskanou ti slzy.⌉ 17 ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Sténej ▼▼imperativ
potichu, ▼▼h.: Sténat mlč
nebudeš konat smuteční obřad za mrtvé. ▼▼Gn 50,10; 2S 11,27; Jr 6,26
Oviň si ▼▼h.: na sebe
turban. ▼▼srv. ::Joz 7,6; 1S 4,12
A na nohy si vezmeš ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
sandály, ▼▼[Mnohé z toho, co dělali truchlící, je zmíněno na jiných místech v Písmu (viz odkazy), chození naboso bylo zřejmě dalším zvykem, jinde v Písmu nezmíněným; 2S 15,30]
nebudeš si zakrývat vous ▼▼::Lv 13,45
a nebudeš jíst chléb truchlících ▼▼Jr 16,7; Oz 9,4v; [Logičtější v kontextu verše než např. běžná strava.]
mužů. ▼▼v. 22; Lv 10,6; Jr 16,5nn
18Ráno jsem tedy promluvil k lidu a večer zemřela moje žena. Ráno jsem pak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednal, jak mi bylo přikázáno. 19A lid se mě ▼▼pl., množné číslo (plurál)
ptal: Cožpak nám neoznámíš, co ▼▼pl., množné číslo (plurál)
to pro nás znamená, že takto ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednáš? ▼▼12,9; 37,18
20Nato jsem jim řekl: Stalo se ke mně slovo Hospodinovo: 21Řekni domu izraelskému: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, já znesvěcuji ▼▼23,39; Ž 74,7
svou svatyni, ⌈vaši mocnou pýchu,⌉ ▼▼33,28
to, co je vzácné vašim očím, a ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
slast vaší duše. Vaši synové a vaše dcery, které jste zanechali, padnou mečem. ▼▼23,25.47
22Potom budete ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednat tak, jako jsem ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednal já. Nebudete si zakrývat vous a nebudete jíst chléb truchlících mužů. 23Vaše turbany budou na vašich hlavách a vaše sandály na vašich nohách. Nebudete bědovat ani se nerozpláčete. ▼▼Ž 78,64
Pro svou zvrácenost budete chřadnout ▼▼h.: Budete zahnívat ve svých zvrácenostech.; 4,17; 33,10; Lv 26,39
a úpět ▼▼jinde: kňučet / vrčet (Iz 5,29)
▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden s druhým. ▼▼h.: muž ke svému bratru
24Tak se pro vás Ezechiel ▼▼[Ezechiel zde o sobě mluví ve 3. osobě. Jeho jméno se vyskytuje pouze zde a v 1,3.]
stane znamením. ▼▼n.: divem; 12,6.11; Iz 20,3; [Jako Ezechiel ztratil to nejvzácnější, co měl — svou ženu, tak Izrael ztrácí to nejvzácnější, co má — Jeruzalém a chrám, který je v něm.]
Uděláte vše, jako to udělal on. Až to přijde, poznáte, že já jsem Panovník Hospodin. 25A ty, lidský synu, cožpak v den, kdy od nich vezmu jejich záštitu, ▼▼30,15; Iz 17,10; 30,2n
jejich slavnou radost, to, co je vzácné jejich očím, a to, po čem jejich duše touží, ▼▼h.: břemeno jejich duše
jejich syny a jejich dcery, 26nepřijde k tobě v onen den ten, kdo unikl, aby předal uším ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
zprávu? ▼▼33,21
27V onen den budou uvolněna tvá ústa ▼▼[V této kapitole to není výslovně řečeno, ale z těchto slov a z Ez 33,22 vyplývá, že po té, co Ezechiel přesídlencům vysvětlil, proč nekoná smuteční obřady za zesnulou ženu, přestal mluvit.]; 29,21
v ▼▼h.: s …
přítomnosti toho, kdo unikl. Promluvíš a nebudeš již němý a staneš se pro ně znamením. I poznají, že já jsem Hospodin.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024