Ezekiel 34
Zlí pastýři Izraele
1I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: 2Lidský synu, prorokuj ▼▼6,2p
proti ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýřům ▼▼n.: nad …; h.: na …; [Označení pastýř se užívalo pro vládce starověkého Blízkého východu (Iz 44,28; Jr 2,8); ve StS je Hospodin často oslovován jako pastýř Izraele (Gn 49,24; Ž 23,1; 80,2).]
Izraele. Prorokuj a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim, těm ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýřům: Toto praví Panovník Hospodin: Běda ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýřům Izraele, kteří byli ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři sami sobě. Nemají snad ti ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pást ovce? ▼▼Jr 23,1—4; Za 11,17
3Budete jíst tuk a budete se oblékat do vlny, budete zabíjet, co je tučné, a ovce pást nebudete? ▼▼[Tuk, vlna a maso byly legitimní odměnou pastýře. Hřích byl v tom, že se pastýři o ovce špatně starali, nikoli v tom, že měli ze stáda užitek.]; Iz 56,11; Za 11,5.16
4Nevyléčitelné ▼▼v. 21
jste neposilnili, nemocnou jste neléčili a polámanou jste neobvázali, zapuzenou jste nepřivedli zpět a ⌈hynoucí jste nevyhledali;⌉ ▼▼L 15,4; 19,10
panovali jste nad nimi násilím a se surovostí. ▼▼v. 16; Ex 1,13; Za 11,15n; Mt 10,6; J 10,11; 1Pt 5,3
5Bez ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýře ▼▼Nu 27,17
se rozprchly; staly se pokrmem pro veškerou polní zvěř a rozprchly se. ▼▼1Kr 22,17; Iz 56,9; Jr 12,9; Mt 9,36
6Mé ovce ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
bloudí po všech horách a na kdejakém vyvýšeném návrší; ▼▼6,13
mé ovce ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
jsou rozptýleny ▼▼Jr 10,21
po celém ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu země a nikdo po nich ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
nepátrá ani je nehledá. 7Proto, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři, slyšte Hospodinovo slovo: 8Jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina -- protože je mé stádo lupem a mé ovce se staly bez ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýřů pokrmem pro všechnu polní zvěř, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pastýři ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
nepátrali po mých ovcích, naopak ti ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři pásli sami sebe a mé ovce nepásli, 9proto -- vy, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři, slyšte Hospodinovo slovo: 10Toto praví Panovník Hospodin: Hle, jsem ▼▼5,8p; 35,3; 38,3; 39,1; Jr 50,31
proti těm ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýřům a budu vyhledávat své ovce z jejich ruky, ▼▼He 13,17
zbavím je ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
pasení stáda a ti ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři už nebudou pást sami sebe. Vysvobodím své ovce z jejich úst a nebudou jim za pokrm. 11Bůh dobrým pastýřem
Neboť toto praví Panovník Hospodin: Hle, ⌈to jsem já.⌉ ▼▼h.: já já; n.: já sám
⌈Vyhledám své ovce a budu o ně pečovat.⌉ ▼▼Iz 40,11
12Jako věnuje ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýř péči svému stádu v den, kdy je uprostřed svých roztroušených ovcí, tak budu pečovat o své ovce a vysvobodím je ze všech míst, ▼▼[Babylon nebyl jediným místem, kam Judejci odcházeli. Viz Jr 43,1—7.]
na která byly rozptýleny v ⌈den ▼▼7,7
mračna a husté temnoty.⌉ ▼▼[Metafora zřejmě naráží na porážku Izraele Babylonem 586 př. Kr. Dobrý pastýř je ale na stráži nad svěřenými ovcemi právě ve dni mračna a temnoty.]
13⌈Vyvedu je z ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů, shromáždím je ze zemí ▼▼11,17; 20,42; 28,25; 36,24; 37,21; Jr 23,3
a přivedu je na jejich půdu.⌉ ▼▼[Zaslíbení obnovy se poprvé objevuje v 11,17, opakuje se v 20,34.41—42 a 28,25. V následujících partiích Ez, týkajících se situace po pádu Jeruzaléma, se s nimi setkáme častěji.]
⌈Budu je pást na izraelských horách, v řečištích a na všech osídlených místech země.⌉ ▼▼Iz 65,9n
14⌈Budu je pást na dobré pastvině ▼▼J 10,11
a vysoko v izraelských horách ▼▼h.: v horách izraelské výšiny
bude jejich lučina. ⌈Tam budou uléhat na dobré lučině⌉ ▼▼Jr 33,12
a na úrodné ▼▼h. tučné; 1Pa 4,40
pastvině na izraelských horách se budou pást.⌉ ▼▼[Srv. s tónem, jakým Ezechiel mluvil o izraelských horách před pádem Jeruzaléma 6,3—7.]; Ž 23,2
15Já budu pást své ovce a já je budu ukládat, je výrok Panovníka Hospodina. 16Hynoucí vyhledám a zapuzenou přivedu zpět, polámanou obváži a nemocnou posilním. Tučnou a silnou vyhladím; budu ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
je pást spravedlivě. ▼▼h.: v právu
▼▼::v. 4; Iz 40,11; Jr 31,8n
17A o vás, mé stádo, toto praví Panovník Hospodin: Hle, já konám soud mezi dobytčetem ▼▼h.: ovcí; n.: kozou
a dobytčetem, mezi berany a kozly. ▼▼Za 10,3; Mt 25,32
18Což je vám to málo, když spasete dobrou pastvinu, že zbytek svých pastvin pošlapete svýma ▼▼du., dvojné číslo (duál)
nohama? Napijete se čiré vody a tu zbývající svýma nohama zakalíte? 19A mé ovce se budou pást na tom, co pošlapaly vaše nohy, ▼▼h.: pošlapání vašich nohou
a budou pít, co vaše nohy zkalily? ▼▼h.: kal vašich nohou
20Proto o nich praví Panovník Hospodin toto: Hle, to jsem já. Vykonám soud mezi dobytčetem tučným a mezi dobytčetem vyhublým. 21Jelikož ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
srážíte bokem a ramenem všechny nevyléčitelné a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
trkáte je svými rohy, a tak jste je rozptýlily pryč. 22Já však své ovce zachráním ▼▼36,29; 37,23; 1S 4,3!
a nebudou již ▼▼2Kr 21,14
lupem; vykonám soud mezi dobytčetem a dobytčetem. 23A ustanovím nad nimi jednoho ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýře ▼▼Jr 3,15; 23,4; J 10,14—16; 1Pt 2,25
a bude je pást, svého otroka ▼▼Dt 34,5
Davida. ▼▼37,24; Jr 30,9; Oz 3,5
On je bude pást, on jim bude ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýřem. 24Já Hospodin jim budu Bohem ▼▼11,20p; Ex 29,45; Jr 24,7
a můj otrok David bude uprostřed nich knížetem. Já Hospodin jsem promluvil. 25 ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
Uzavřu s nimi smlouvu pokoje ▼▼37,26; Mal 2,5
a odklidím ze země divou zvěř. Budou pobývat bezpečně ▼▼[Vyjádření svobody od strachu; 28,26; 38,8.11.14; 39,26; Oz 2,20. Požehnání zaslíbené jako důsledek poslušnosti; Lv 26,5n.]
i v pustině a spát v lesích. ▼▼[Lesy byly považovány za nebezpečné místo.]; Ž 104,20n; Jr 5,6
26Obdařím ▼▼n.: Učiním
je i okolní místa svého návrší požehnáním; sešlu déšť v jeho čas ▼▼[Jsou míněny pravidelné podzimní a jarní deště.]
-- budou to požehnané deště. ▼▼Lv 26,4; Ž 68,10
27Polní stromoví pak vydá své ovoce, země vydá svou úrodu ▼▼36,30; Iz 4,2
a lidé budou v bezpečí na své půdě. I poznají, že já jsem Hospodin, až zlámu kolíky jejich jha ▼▼[Do otvorů vodorovného jha byly zasazeny dřevěné kolíky, které byly svázány provazem pod hlavou tažného zvířete. Obraz symbolizuje nadvládu jiných národů. Ke jhu srv. 30,18; Lv 26,13; Iz 58,6; Jr 27,2.]
a vysvobodím je z ruky těch, kdo je zotročují. 28Už nebudou lupem pro národy a zemská zvěř je nesežere. ⌈Budou bydlet v bezpečí a nikdo je ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nevyděsí.⌉ ▼▼Jr 30,10; Mi 4,4
29Dám pro ně povstat ⌈znamenité setbě⌉ ▼▼h.: setbě ke jménu; n.: která bude pojmem
a nebudou už v zemi souženi ▼▼h.: sbíráni
hladem ani už nebudou snášet hanění ▼▼Pozn. 62 v tabulce na str. 1499
národů. ▼▼36,6.15.30; Lv 26,4—13
30I poznají, ▼▼Gn 15,8; Ex 6,7
že já Hospodin, jejich Bůh, jsem s nimi ▼▼1Kr 8,57; Ž 46,8
a oni jsou můj lid, dům izraelský, je výrok Panovníka Hospodina. 31Vy jste totiž mé ovce, ▼▼Ž 100,3
ovce mé pastvy, vy lidé. Já jsem váš Bůh, je výrok Panovníka Hospodina.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024