‏ Ezekiel 47

Voda vyvěrající z chrámu

1Potom mě přivedl
[Poslední zmínka o andělském průvodci, který prováděl Ezechiele chrámem od 40,3.]
zpět ke vchodu do domu a hle, odspodu prahu domu
Jl 4,18
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyvěrala voda na východ;
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
průčelí domu totiž mířilo na východ. Voda
Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
plynula zdola z pravé strany domu jižně od oltáře.
2Vyvedl mě
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
skrze severní bránu
[Východní brána byla totiž trvale zavřená — 44,2.]
a vedl mě okolo
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem ven
n.: vnější stranou
k venkovní bráně ⌈obrácené
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem na východ.⌉
44,1n
A hle, voda
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
crčela z pravé
n : jižní
strany.
3Když ten muž vycházel k východu ⌈se šňůrou v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce,⌉
40,3v
odměřil tisíc loket
[cca 525 m]; 40,5p
a provedl mě skrze vodu; vody bylo po kotníky.
HL od kořene vyjadřujícího „končinu“ (Ž 2,8) / nic
4Pak odměřil další tisíc a provedl mě skrze vodu; vody bylo po kolena. Opět odměřil tisíc a provedl mě vodou po bedra. 5Potom odměřil další tisíc a byl tu potok, kterým jsem
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nebyl schopen projít, protože voda vystoupila na úroveň vody k 
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
plavání, potoka, který se ne
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přebrodit.
6A řekl mi: Viděl
Jr 1,11; 3,6
jsi přece, lidský synu.
2,1p
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Vedl mě a přivedl mě zpět na břeh toho potoka.
7Když jsem se vrátil, hle, na jednom i druhém břehu potoka bylo velmi mnoho stromoví.
Zj 22,2
8Pak mi řekl: Tato voda vytékající do východní oblasti
LXX: do Galileje; též BKR
Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
stekla do Araby.
[Dt 3,17 tak označuje krajinu mezi Galilejským jezerem a Mrtvým mořem při Jordánu. V Dt 4,49 je ale toto slovo použito pro označení krajiny za Jordánem.]
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Pronikla do moře,
[zde tj. Mrtvé moře; srv. Joz 3,16]
když se
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vlila do moře, byla jeho voda uzdravena.
9I stane se, že každá živá duše, která se bude hemžit všude, kam
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikne
du., dvojné číslo (duál)
potok, bude žít a bude tam velmi mnoho
sg., jednotné číslo (singulár)
ryb, neboť tam
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikla tato voda. Kamkoli potok
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikne, všechno
pl., množné číslo (plurál)
bude uzdraveno a ožije.
h.: živé
10A stane se, že se k němu postaví
pf.; K: impf.
rybáři. Od Én–gedí
[Lokalita na západním břehu Mrtvého moře, dnes oblíbený turistický cíl. Jméno znamená „Pramen kůzlete.“ Pramen je poměrně vydatný. (1S 24,1)]
až do Én–eglajimu
[HL; Na rozdíl od Én–gedí je poloha této lokality nejistá. Většinou se má za to, že ležela na severozápadní straně Mrtvého moře. Jméno znamená „Pramen dvou telat“.]
budou
sg., jednotné číslo (singulár)
místa k rozprostírání sítí.
26,5
Co se týče druhu, bude tam
h.: jejich
sg., jednotné číslo (singulár)
ryb velmi mnoho, jako
sg., jednotné číslo (singulár)
ryb Velikého
tj. Středozemního
moře.
11Jeho bažiny
K: sg.; Jb 8,11
a jeho mokřiny však nebudou uzdraveny; byly vydány pro těžbu soli.
12A podle
h.: na …
toho potoka
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyroste na jednom i druhém
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
břehu všelijaké ovocné stromoví; jeho listí
Ž 1,3; Jr 17,8
nebude vadnout a jeho ovoce neopadá.
h.: nebude hynout
Po všechny
h.: své
měsíce ponese rané ovoce, protože voda pro něj
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytéká ze svatyně. Jeho ovoce bude
K: pl.
k jídlu a jeho listí k léčení.
Zj 22,1n

13

Stanovení hranice země

Toto praví Panovník Hospodin: Toto je území, na kterém rozdělíte zemi do dědictví
Nu 33,54
pro dvanáct izraelských kmenů. ⌈Josef bude mít dva díly.⌉
h.: provazy; [Pro Efrajima a Manasesa (Ez 48,4n; Gn 48,17—20; Joz 17,17). Pokolení Léviho žádný díl nemělo (srv. 44,28), a tak zůstal zachován počet 12 dílů.]
14⌈Jeden jako druhý⌉
h.: muž jako jeho bratr; [Ostatní dostanou stejný díl, v protikladu k Nu 33,54.]
ji zdědíte, zemi, o níž jsem pozvedl svou ruku k přísaze,
20,6
že ji dám vašim otcům.
Gn 12,7; 13,15; 15,9—21; 17,8; 26,3; 28,13; Dt 1,8
Tato země vám připadne do dědictví.
15A toto je hranice
[Hranice uvedené v Ez v podstatě kopírují hranice království za Davida a Šalomouna, ovšem bez Zajordání, které ostatně nikdy k zaslíbené zemi nepatřilo.]; Nu 34,1n
země: Na severní straně od Velikého moře cestou k Chetlonu,
[Chetlon, zmíněný pouze v Ez (48,1†), ležel patrně u Středozemního moře někde v dnešním Libanonu.]
kudy se přichází k Sedadu.
Nu 34,8†
16Chamát,
[Chamát (dnes velké syrské město Hamáh) leží na řece Orontés, asi 180 km severně od Damašku; Jr 49,23; Am 6,2.]
Beróta
[Zmíněna pouze zde, pokud není totožná s lokalitou Berótaj z 2S 8,8.]
a Sibrajim,
[Zmíněno pouze zde; poloha neznámá. Možná totožné se Sefarvajim z 2Kr 17,24 a 18,34.]
který je mezi územím Damašku a územím Chamátu; Chasér–tíkón,
[Dnes neznámá lokalita. Někteří badatelé mají za to, že je totožná s Chasar–énónem z násl. verše.]
který leží při hranici Chavránu.
v. 18†; [„Černá země,“ úrodný sopečný kraj jižně od Damašku, později znám jako Auranitis.]
17Od moře pak bude hranicí Chasar–énón, hranice Damašku, daleký sever a hranice Chamátu. To je severní strana. 18Východní stranu odměříte mezi Chavránem a mezi Damaškem, mezi Gileádem a mezi izraelskou zemí; Jordán od hranice k Východnímu
tj. Mrtvému; Jl 2,20
moři. To je východní strana.
19Jižní strana pak vede na jih od Támaru
[Tato lokalita je patrně totožná s Chasesón–támarem (Gn 14,7) a z 2Pa 20,2 vyplývá, že je to dnešní Én–gedí na západním břehu Mrtvého moře.]
až k ⌈Vodám sváru v Kádeši,⌉
48,28; Nu 20,13; Ž 81,8!; [„Vody sváru“ ležely asi 80 km jižně od Beer–šeby. Jsou ztotožňovány s Kádeš–barnejí z Nu 34,4.]
k Nachale
[Asi míněn „Egyptský potok,“ který byl jižní hranicí za Šalomouna (viz 1Kr 8,65p), dnes Vádí–el–Aríš, asi 80 km jižně od Gázy.]
k Velikému moři. To je jižní strana na jihu.
48,28
20A západní strana: Veliké moře od hranice až proti Lebo–Chamátu.
Nu 13,21; h.: přicházet; n.: příchodu do Chamátu
Toto je západní strana.
21Rozdělíte si tuto zemi mezi izraelské kmeny. 22I stane se, že ji přidělíte
h.: necháte padnout losem; 45,1; 48,29; Joz 13,6; srv. Nu 26,55
do dědictví sobě a příchozím, kteří pobývají jako cizinci uprostřed vás, kteří uprostřed vás zplodili syny. ⌈Budou pro vás jako domorodec mezi syny Izraele, budou s vámi spadat do dědictví uprostřed izraelských kmenů.⌉
Lv 19,33n; Iz 56,3—8; Ř 10,12; Ga 3,28; Ef 3,6; Ko 3,11
23I stane se, že v kmeni, v němž s vámi ten příchozí pobýval, tam mu dáte dědictví, je výrok Panovníka Hospodina.

Copyright information for CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.