Ezekiel 7
Blížící se pohroma
1I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: 2Ty, lidský synu, slyš: Toto řekl Panovník Hospodin izraelské ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi: ▼▼[První z 16 míst, kde je užito spojení výlučné pro Ez (h. adamat jisrael)]
Konec, ▼▼11,13v; Gn 6,13; Am 8,2
přišel konec na ⌈čtyři strany země.⌉ ▼▼[Obrazně odkazuje na celou zemi. Soud nad Izraelem má dosah pro celý svět.]; Iz 11,12
3Teď je s tebou konec. Pošlu na tebe svůj hněv, budu tě soudit podle tvých cest ▼▼18,30; 33,20; 36,19
a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
uvalím na tebe všechny tvé ohavnosti. ▼▼v. 8
4Mé oko se nad tebou neslituje ▼▼8,18
ani nebudu mít soucit, ▼▼5,11; 9,5
neboť na tebe ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
uvalím tvé cesty a tvé ohavnosti budou uprostřed tebe. I poznáte, že já jsem Hospodin. 5Toto řekl Panovník Hospodin: ⌈Zlo za zlem⌉ ▼▼tak některé rkpp a Tg; TM: zlo jedno zlo; n.: nějaké zlo, zlo / jedinečné zlo
▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
právě přichází. 6Konec přišel, přišel ⌈konec, probudil⌉ ▼▼h.: slovní hříčka hakkéc hekíc
se proti tobě. Hle, přichází. 7Přišel na tebe tvůj úděl, ▼▼n.: kruh; v. 10
obyvateli země. Přišel ten čas, blízko je ⌈den ▼▼['Den' je se členem, což znamená, že jde o „den Hospodinův“, zvláštní den soudu.]; 30,3
zmatku, ▼▼22,5; Dt 28,20
nikoli jásot hor.⌉ ▼▼srv. Am 5,20
8Už brzy ▼▼n.: zblízka
na tebe ⌈vyliji svou zlobu,⌉ ▼▼[Tento obrat se v Ez vyskytuje častěji.]; 9,8; 14,19; 20,8.13.21; 21,36v; 22,22.31v; 30,15; 36,18; Jr 10,25; Oz 5,10v
dovrším svůj hněv proti tobě, budu tě soudit podle tvých cest a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
uvalím na tebe všechny tvé ohavnosti. ▼▼v. 3
9Mé oko se neslituje ani nebudu mít soucit. ▼▼v. 4
▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Naložím s tebou podle tvých cest a tvé ohavnosti budou uprostřed tebe. I poznáte, že já Hospodin jsem ten, kdo bije. 10Hle, ten den, hle přichází. ⌈Kruh se uzavřel,⌉ ▼▼n.: vyšel úděl; v. 7
⌈rozkvetla hůl,⌉ ▼▼[Většinou se tomu rozumí ve smyslu: „hůl, kterou budeš trestán, je připravena“.]
rozpučela domýšlivost. 11Násilí vzešlo v hůl ▼▼n.: pokolení
ničemnosti. Nic z nich nebude, ani z jejich množství, ani z jejich hlučícího davu, ⌈ani žádné ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
bědování nad ▼▼h.: mezi
nimi.⌉ ▼▼[Význam nejistý; někteří překládají: nic z toho nemá cenu.]
12Přišel ten čas, nastal ten den. ▼▼30,3
Kupující ať se neraduje a prodávající ať netruchlí, ▼▼1K 7,30
protože přichází rozlícení proti všemu davu ⌈té země.⌉ ▼▼h.: jejímu
13Vždyť prodávající se nenavrátí k prodané věci, i když ⌈oba zůstanou⌉ ▼▼h.: jejich žití
naživu, protože vidění pro všechen její dav se neodvrátí a ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
lidé žijící ve svých zvrácenostech se nevzchopí. 14Zatroubili na ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
trubku a vše je ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
zajištěno, ale nikdo nejde do boje, protože přichází mé rozlícení proti všemu jejímu davu. 15⌈Na ulici⌉ ▼▼n.: venku
meč ▼▼Dt 32,25; Jr 14,18
a ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
doma ▼▼h.: z domu; n.: uvnitř; 40,9!
mor a hlad. Kdo je na poli, zemře mečem a kdo ve městě, toho stráví hlad a mor. ▼▼6,11; 12,16*
16Když utečou ti z nich, kdo unikli, ▼▼6,9
a ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dostanou se k horám, všichni ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
budou sténat jako holubice z údolí, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ⌈pro svou zvrácenost.⌉ ▼▼n.: v důsledku své zvrácenosti; h.: ve své zvrácenosti
17Všechny ruce ochabnou ▼▼Jr 6,24; h.: klesnou; 21,12
a všechna kolena ⌈se rozplynou jako voda.⌉ ▼▼h.: půjdou vodami; [Může označovat pomočení způsobené zděšením.]; 21,12; He 12,12
18Přepásají se pytlovinou a přikryje je hrůza; ▼▼Jb 21,6; Iz 21,4
na všech tvářích hanba a na všech jejich hlavách lysina. ▼▼27,31; Jr 48,37
19Své stříbro pohodí na ulice a zlato jim bude za nečisté. ▼▼[Termín užívaný pro kultické znečištění, smilstvo a nečistotu v době menstruace.]; 16,33; 18,6; Lv 20,21; Nu 19,13.20
Jejich stříbro a jejich zlato je nebude moci vysvobodit v den Hospodinovy zuřivosti. Nenasytí svou duši a nenaplní své útroby, protože ⌈jejich zvrácenost ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je jim ku pohoršení. ▼▼n.: na překážku; n : kamenem úrazu
⌉ ▼▼[Jedinečné Ezechielovo vyjádření.]; 14,3.4.7; 18,30; 44,12
20⌈Svou nádhernou ozdobu,⌉ ▼▼h.: Nádhera jeho ozdoby; [Snad šperky, z nichž Áron udělal zlatého býčka (Ex 32,2—4). Celý verš dost nejistý; $]
⌈tu vystavil jako svou pýchu,⌉ ▼▼h.: položil / ustanovil ji k vznešenosti
z ▼▼n.: v
té udělali obrazy svých ohavností, svých ohavných model. ▼▼16,17
Kvůli tomu jsem jim ji ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
proměnil v nečistotu. 21A dám ji do ruky cizinců za lup a ničemům země za kořist a znesvětí ji. ▼▼Q: m.; K: f.
22Odvrátím od nich svou tvář ▼▼srv. Jr 18,17; Ez 39,23
a oni znesvětí ⌈můj poklad.⌉ ▼▼ptc.; h.: mnou ukrývané; [Izraelská země, Jeruzalém, ale spíše svatyně.]
Vstoupí do něj lupiči a znesvětí jej. 23Udělej ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
řetěz, ▼▼srv. Jr 27,2
protože země se naplnila ▼▼11,6
⌈vinou za prolitou krev⌉ ▼▼h.: soudem krví; n.: prolitou krví, jež volá po soudu; [Plurál vyjadřuje „vinu krve“, tedy hrdelní zločin, vyvolávající krevní mstu]; 9,9; 22,2
a město se naplnilo násilím. ▼▼8,17!; 12,19
24Přivedu nejhorší národy a ⌈obsadí jejich domy,⌉ ▼▼Lv 26,32
skoncuji s pýchou ▼▼24,21
silných a jejich svatyně budou znesvěcovány. 25Přišla ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
stísněnost, budou hledat pokoj, ▼▼13,10
ale žádný není. 26Přijde neštěstí za neštěstím ▼▼srv. Jr 4,20v
a ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dojde zpráva ▼▼21,12
za zprávou. Budou hledat vidění ▼▼1S 3,1; Pl 2,9; srv. Jr 37,17
od proroka, ▼▼Pl 2,9
ale knězi ▼▼h.: od kněze
se ztratí ▼▼h.: zahyne
zákon ▼▼22,26
a starším ▼▼h.: od starších
rada. ▼▼Jr 18,18
27Král bude truchlit, kníže ▼▼[Výrazy 'král' a 'kníže' zřejmě označují tutéž osobu. Ezechiel ovšem považoval za pravého krále Jójakína (1,2) a Sidkijáše pouze za knížete (12,10.12).]
si obleče ▼▼26,16
úděs ▼▼n.: zpustošení
a ruce ⌈lidu země⌉ ▼▼[Termín označující svobodné Izraelce vlastnící půdu, případně sloužící ve vojsku. Nepočítali se k němu otroci a přistěhovalci.]; 12,19; 22,29; 33,2; 39,13; 45,16.22; 46,3.9
se budou třást. ▼▼n.: se vyděsí
▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Naložím s nimi podle jejich cesty, budu je soudit podle jejich právních nařízení. I poznají, že já jsem Hospodin.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024