‏ Jeremiah 47

O Pelištejcích

1Hospodinovo slovo, které se stalo k proroku Jeremjášovi o Pelištejcích,
25,20; Joz 13,3
dříve nežli faraon pobil
n.: porazil
Gazu:
1S 6,17; Am 1,6n

2Toto praví Hospodin: Hle, voda vystupuje
n.: se valí; srv. 46,7—8
od severu
1,14; 46,24; 50,3
a stane se rozvodněným potokem. Zaplaví zemi i všechno, co ji naplňuje,
8,16
sg., jednotné číslo (singulár)
města i jejich obyvatele. Lidé budou volat o pomoc a všichni obyvatelé země budou naříkat.
3Pro zvuk
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
dusotu kopyt jeho hřebců,
h.: silných; 8,16; srv. 46,15
hřmotem jeho
sg., jednotné číslo (singulár)
vozů a pro rachot jeho kol ⌈se otcové neobrátili k synům,⌉
n : se … neohlíželi na děti (aby je zachránili)
⌈pro
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
ochablost rukou⌉
n : kvůli bezmocnosti z hrůzy; srv. Iz 35,3—4
4kvůli dni, který přichází zničit všechny Pelištejce, vyhladit Týru a Sidónu každého zbylého
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pomocníka, protože Hospodin zničí Pelištejce, ostatek ostrova Kaftór.
tj. dnešní Kréta; Am 9,7!
5⌈Gaza oplešatěla,⌉
h: Přišla lysina na Gazu; tj. lidé v Gaze jsou ostříháni na znamení smutku; 16,6; 48,37; Dt 14,1; Am 8,10; Iz 3,24
Aškalón
25,20; Am 1,8
umlkl. Ostatku Anákovců,
var. dle LXX (srv. Joz 11,22); n.: jejich síly; TM: jejich údolí
dokdy si budeš zasazovat rány?
16,6
6Ach, Hospodinův meči! Jak dlouho nebudeš mít klid? Stáhni se do
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pochvy,
1Pa 21,27v
zastav a ustrň!
7Jak může
var dle LXX; TM: můžeš
mít klid, když mu Hospodin dal příkaz? Proti Aškalónu a proti mořskému pobřeží, tam jej určil.

Copyright information for CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.