Jeremiah 49
O Amónovcích
1O synech Amónových. Toto praví Hospodin: Cožpak Izrael nemá syny? Copak nemá ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
dědice? ▼▼Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč Milkóm ▼▼dle var.; TM: Malkam; též zvaný Molek (1Kr 11,5+7); [bůh Amónovců, resp. ti, kdo ho uctívají]
vlastní ▼▼h.: zdědil; [Amónovci mnohokrát bojovali s izr. kmeny Rúbenem, Gádem (Joz 13,25) a Manasesem o území na sever a na jih od potoku Jabok (Sd 10—11; 1S 11). Když byli r. 733 př. Kr. Izraelci Tiglat Pileserem odvedeni do zajetí, Amónovci obsadili jejich města (To vyjadřuje obrazně tento verš. Za to jsou nyní souzeni.) Podobně jako Moábci byli nejdříve Nebúkadnesarovi poddáni, ale později (r. 594 př. Kr.) se zapojili do vzpoury (Jr 27,3; 40,13; 41,15). Podle žid. historika Flavia byl Amón dobyt Nebúkadnesarem r. 582 př. Kr.]
Gáda a jeho lid se usadil v jeho ▼▼tj. Gádových
městech? 2Proto hle, přicházejí dny, je Hospodinův výrok, kdy nechám zaznít válečný křik ▼▼4,19; Am 1,14
proti Rabě ▼▼[hl. město Amónovců]; Joz 15,60; 2S 11,1
synů Amónových. Stane se zcela opuštěnou ruinou ▼▼viz 30,18p!; Joz 8,28
a její ▼▼Pozn. 57 v tabulce na str. 1499
vesnice budou vypáleny ohněm. Izrael dostane do vlastnictví ▼▼Joz 1,15
své ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vlastníky, praví Hospodin. 3Naříkej Chešbóne, protože Aj je zničen! Křičte, dcery ▼▼[tj. buď: ženy z Raby / n.: vesnice (tedy jejich obyvatelé) — jako v. 2]
Raby, přepásejte se pytlovinou, bědujte ▼▼4,8; Jl 1,13; Mi 1,8
a ⌈bloumejte mezi ohradami,⌉ ▼▼n.: Potulujte se za hradbami (Ž 89,41a); 1S 24,4; var: se zářezy (48,37); $
protože Milkóm ▼▼v. 1
půjde do vyhnanství, jeho kněží spolu s jeho knížaty. 4Proč se chlubíš ⌈údolími, svým oplývajícím ▼▼11,5
údolím,⌉ ▼▼n. (dle akkad.): velkou silou? Tvá síla upadne, ($)
odpadlá ▼▼n.: vzpurná [?proti Božímu otroku Nebúk.]; 31,22
dcero, která doufáš ve své poklady ▼▼48,7; 50,37; Př 15,16
a říkáš: ⌈Kdo přijde proti mně?⌉ ▼▼n : Kdo může proti mně vytáhnout / zaútočit?; (srv. v. 14; 2S 17,12)
5Hle, přivedu na tebe strach ⌈z celého tvého okolí,⌉ ▼▼n.: ze všech, kdo jsou okolo tebe
je výrok Panovníka, Hospodina zástupů. Budete zahnáni ▼▼40,12; 43,5
▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý jinam ▼▼h.: před sebe; n : na všechny strany
a nebude, kdo by ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utečence ▼▼32,37; Iz 13,14
shromáždil. 6Potom však změním úděl ▼▼v. 39; 48,47*
synů Amónových, je Hospodinův výrok. 7O Edómu
O Edómu. ▼▼[království na jih a východ od Judska; jako tradiční nepřítel Izraele je častým předmětem prorockých výroků — Iz 34,5—15; Am 1,11; Ez 35,1—15; mnoho paralel s Abd 1—16!; na rozdíl od Amónu není pro Edóm naděje na obnovu]
Toto praví Hospodin zástupů: Cožpak už v Témanu ▼▼v. 20; [jméno jednoho z Ezauových potomků, následně označení rodu a území, na kterém žil (Gn 36,11.15.34); zde použito poeticky jako označení Edómců — podobně jako Ezau a Bosra]; Am 1,12; Jb 2,11
není moudrost? Rozumným zmizela rada? Byla jejich moudrost zmařena? 8Utečte, obraťte se a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
usídlete se v hlubinách, ▼▼v. 30
obyvatelé Dedánu! ▼▼[arab. kmen Dedánců, který žil v JV Edómu je vyzýván, aby se odloučil od Edómců, protože na ně přijde soud]
Protože na něj ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
přivedu Ezauovu pohromu, ▼▼48,16
čas, kdy ho navštívím. ▼▼44,13; 50,18*
9Kdyby ▼▼srv. //Abd 1,5
na tebe přišli česači hroznů, což nezanechají paběrky? Kdyby přišli zloději v noci, budou ničit, dokud nebudou mít dost. 10Neboť já jsem obnažil Ezaua, odhalil jsem jeho skrýše, nebude se moci ukrýt. Jeho potomstvo je zničeno, jeho bratři i jeho sousedi -- ⌈už není.⌉ ▼▼LXX: Nikdo neřekne:
11Zanech svoje sirotky, já je zachovám při životě a ať tvoje vdovy doufají ve mě. 12Neboť toto praví Hospodin: Hle, ti, ⌈kteří pít kalich ▼▼Iz 51,17; Ez 23,32; Abk 2,16; Mt 20,22p
správně neměli,⌉ ▼▼h.: kterým nebylo jejich právo; n.: podle práva nenáleželo; 25,29!
pít ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
musejí a ty bys měl zůstat bez trestu? Nezůstaneš bez trestu, ale ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
musíš pít. 13Vždyť jsem přísahal při sobě, ▼▼22,5; 51,14
je Hospodinův výrok, že Bosra ▼▼[hl. město Edómu; v. 22; Iz 34,6; 63,1]
se stane předmětem hrůzy, ▼▼44,12; 51,37*
potupou, pustinou a kletbou ▼▼44,12.22; 29,22
a všechna její města se stanou věčnými troskami. 14Slyšel jsem zprávu od ▼▼Iz 21,10; //Abd 1,1
Hospodina, vyslanec ▼▼n.: posel; Př 25,13
byl poslán mezi národy: Shromážděte se a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vytáhněte proti ní, povstaňte k boji. 15Neboť hle, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
učiním tě malým mezi národy, opovrženým mezi lidmi. 16Hrůza, ▼▼HL; srv. příbuzný výraz — Iz 21,4 a slso: chvět — Jb 9,6; $
⌈kterou jsi budil,⌉ ▼▼h.: tvoje
tě podvedla, i domýšlivost ▼▼1S 17,28; Př 11,2
tvého srdce, tebe, který bydlíš ve skalních rozsedlinách, tebe, jenž jsi obsadil vrchol kopce. Ačkoliv stavíš své hnízdo ▼▼Abd 1,4; Abk 2,9
vysoko jako orel, svrhnu tě odtamtud, je Hospodinův výrok. 17Edóm se stane děsivou krajinou; ⌈každý, kdo jím bude procházet, se zhrozí a podiví se všem jeho ranám.⌉ ▼▼19,8; //50,13
18Jako po vyvrácení Sodomy, ▼▼50,40; 23,14
Gomory a jejich sousedních ▼▼h.: sousedů; srv. Oz 11,8
měst, praví Hospodin, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo se tam neusadí, ⌈syn člověka⌉ ▼▼n : žádná lidská bytost; v. 33; 50,40; 51,43; v Ez častý výraz (Ez 2,1p; atd.)
v něm nebude pobývat. ▼▼srv. 35,7
19Hle, vystupuje jako lev z jordánské houštiny ▼▼12,5; //50,44—46
na stále zelenou pastvinu, ale v okamžiku ho ▼▼[snad Edóm, tj. jeho obyvatele — Edómce]
z ní ▼▼tj. země Edómu
zaženu a určím nad ní toho, kdo je vyvolený. Neboť kdo je jako já? Kdo mě předvolá ▼▼Jb 9,19
k soudu? Kdo je ten pastýř, ▼▼tj. vládce; 23,1; 2,8
který přede ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
mnou obstojí? ▼▼srv. Př 27,4; Joz 10,8; Am 2,15
20Proto slyšte Hospodinovo rozhodnutí, ▼▼h.: radu; v. 30; Oz 10,6
které učinil ▼▼h.: poradil / rozhodl; Iz 14,24
o Edómu, jeho plány, které vymýšlí ▼▼n.: zamýšlí / plánuje; 18,8.11; 29,11p; Mi 2,3
proti obyvatelům Témanu: ▼▼v. 7
Jistě je budou vláčet, i nejmenší ze stáda. Jistě kvůli nim zpustoší jeho pastvinu. 21Zvukem jejich pádu ▼▼Ez 31,16v
se třese země. ▼▼[stejně jako 8,16; 10,10; 2S 15,23 i zde může země představovat obrazně obyvatele země]
Zní volání, jeho zvuk je slyšet až u Rákosového ▼▼Neh 9,9*
moře. 22Hle, vzlétne jako orel, ▼▼//48,40
poletí a roztáhne svá křídla nad Bosrou. ▼▼v. 7p.
V onen den bude srdce edómských hrdinů jako srdce ženy v porodních bolestech. ▼▼48,41p.
23O Damašku
O Damašku. ▼▼[Hl. město aram. státu, stálého nepřítele Izraele od Davidových dob až po zničení Asyřany r. 732 př. Kr.; jiný severnější aram. stát Chamát býval někdy jeho spojencem]; Iz 17,1; Am 1,3; Za 9,1
Chamát ▼▼tj. obyvatele Chamátu …; srv. v. 21p; [město na řece Orontés, 180 km sev. od Damašku]
a Arpád ▼▼Iz 10,9; 36,19; [město dalších 150 km na sever]
je zahanben, protože slyšeli zlou zprávu. ▼▼[zprávu o blížícím se Nebúk. vojsku, které města dobylo]; Ž 112,7
⌈Jsou bezradní, jako když je na moři nepokoj⌉ ▼▼var: Jejich srdce se rozplývá obavou
a nemůže se utišit. 24Damašek ochabl, ▼▼6,24; Iz 13,7; Neh 6,9 [slsa ve v. možno chápat jako prorocké pf. a přeložit budoucím časem, tak jako do něj vysloveně přechází v dalších verších]
obrátil se na útěk. Zmocnilo se ho zděšení, zachvátila jej tíseň a bolest jako ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
rodičku. 25⌈Jak je ▼▼řečnická otázka (která předpokládá přitakání)
opuštěné⌉ ▼▼h.: Copak není opuštěno …?
⌈slavné město,⌉ ▼▼h.: město chvály; srv. 51,41
město radosti! ▼▼n : z něhož jsem se radoval; srv. Pl 2,15
26Proto jeho mládenci padnou na jeho náměstích ▼▼//50,30
a v onen den všichni bojovníci zahynou, ▼▼8,14; n.: budou umlčeni; 48,2; Am 5,13
je výrok Hospodina zástupů. 27Zapálím ▼▼43,12; 50,32
oheň na ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
hradbách Damašku a ten stráví Ben–hadadovy ▼▼[jméno vícero aram. králů v době kolem r. 900 př. Kr. (1Kr 15,18—20), r. 850 (1Kr 20) a r. 800 (2Kr 13,24)]
paláce. 28O Kédaru
O Kédaru ▼▼2,10; Iz 21,16n; [arab. nomádský kmen, potomci Izmaele (Gn 25,13)]
a o královstvích Chasóru, ▼▼[jiný arab. polokočovný kmen, nezaměnit s městem v Galileji (Joz 11,10n)]
která pobil ▼▼[podle bab. kronik r. 599 př. Kr.]
babylonský král ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar. Toto praví Hospodin: Povstaňte, ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhněte proti Kédaru a zničte syny východu. 29Vezmou jejich stany a jejich stáda, jejich stanové plachty a všechny jejich nástroje; jejich velbloudy odvedou pro sebe a budou na ně volat: Všude kolem hrůza. ▼▼6,25; 46,5
30Utečte, rychle prchněte, usídlete se v hlubinách, ▼▼v. 8
obyvatelé Chasóru, je Hospodinův výrok, protože babylonský král ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar o vás učinil ▼▼v. 20
rozhodnutí a vymýšlí proti vám plán. ▼▼20
31Vstaňte, ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhněte proti národu, který bezstarostně bydlí v bezpečí, ▼▼::23,6; Př 10,9
je Hospodinův výrok; nemá vrata ani závory, bydlí o samotě. 32Jejich velbloudi se stanou kořistí, stáda jejich dobytka lupem. Rozptýlím je do všech ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větrů, ty s vyholenými skráněmi, ▼▼25,23
a ze všech ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
stran na ně přivedu pohromu, je Hospodinův výrok. 33Chasór se stane doupětem ▼▼9,10; 10,22; 50,39; 51,37
šakalů, zcela opuštěným místem navěky, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo se tam neusadí, syn člověka ▼▼v. 18
v něm nebude pobývat. 34O Élamu
Hospodinovo slovo, které se stalo k proroku Jeremjášovi o Élamu ▼▼[země na vých. břehu řeky Tigridu s hl. městem Šúšanem (dnešní JZ Irán); Iz 11,11; Ez 32,24]
na počátku ▼▼[597 př. Kr.]
kralování judského krále Sidkijáše: 35Toto praví Hospodin zástupů: Hle, ⌈zlomím luk Élamu, prvotinu jeho síly.⌉ ▼▼n : rozdrtím (Pl 1,15) élamské lukostřelce (Oz 1,5; Iz 21,17; Jr 4,29; 1S 31,3), nejlepší (1S 15,21; Am 6,6) část jeho vojska
36⌈Přivedu proti Élamu čtyři větry ▼▼obrazné použití větru srv. 4,11n; 22,22; 51,1
od čtyř konců nebes⌉ ▼▼n : způsobím, že přijdou proti É. nepřátelé ze všech stran
a rozptýlím je do všech těchto ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větrů a nebude národ, kam by zapuzení ▼▼::Iz 11,12
z Élamu ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nepřišli. 37Roztřesu Élam strachem ▼▼1,17!
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před jejich nepřáteli, ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před těmi, kdo usilují ▼▼46,26
o jejich ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život. Přivedu ▼▼4,6!
na ně zlo, svůj planoucí hněv, ▼▼30,24; 51,45*
je Hospodinův výrok. Pošlu za nimi meč, dokud s nimi neskoncuji. ▼▼9,15
38Postavím v Élamu svůj trůn a odstraním ▼▼46,8; Abd 1,8
odtamtud ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
krále i knížata, je Hospodinův výrok. 39Ale v posledních ▼▼48,47
dnech se stane, že ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
změním Élamův úděl, ▼▼v. 6; Pl 2,14*
je Hospodinův výrok.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024