Numbers 15
Předpisy o obětech
1Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 2Promluv k synům Izraele a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Až vejdete ▼▼[Prohlášení, že vejdou, je v přímém kontrastu k tragickému konci 14. kp. — jako potvrzení Boží milosti a ujištění o naplnění zaslíbení]
do země, ⌈kde budete přebývat⌉ ▼▼h.: vašich sídel
a kterou vám dávám, 3a budete ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat Hospodinu ohnivou oběť ▼▼Dt 18,1; 1S 2,28
ze skotu nebo z bravu -- ať zápalnou oběť či obětní hod jako splnění zvláštního slibu či jako dobrovolnou oběť či ve vaše svátky ▼▼Lv 23,2p
-- a tak budete ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat příjemnou ▼▼18,17; 28,2; 29,2; Lv 1,9!
vůni Hospodinu, 4ať přinese ten, kdo přináší svůj obětní dar Hospodinu, jako přídavnou oběť desetinu éfy ▼▼28,5; [cca 2,2 l]; Lv 5,11p
jemné mouky namísené se čtvrtinou hínu ▼▼[cca 1 l]; 28,5; Ez 4,11; 46,5
oleje. 5Jako litou oběť ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
připrav čtvrtinu hínu vína k zápalné oběti či obětnímu hodu na každého ▼▼h.: jednoho (srv. 7,3.11)
beránka 6anebo na berana ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připrav jako přídavnou oběť dvě desetiny éfy ▼▼[cca 4,4 l]
jemné mouky namísené s třetinou hínu ▼▼[cca 1,2 l]
oleje 7a jako litou oběť ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přines třetinu hínu vína jako příjemnou vůni Hospodinu. 8Když budeš ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat tele jako zápalnou oběť či obětní hod jako splnění zvláštního slibu či pokojnou oběť Hospodinu, 9ať jsou s teletem přineseny jako přídavná oběť tři desetiny éfy jemné mouky namísené s polovinou hínu oleje 10a jako litou oběť ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přines polovinu hínu vína. To bude k ohnivé oběti jako příjemná vůně Hospodinu. 11Takto se to bude dělat s každým býkem anebo beranem nebo ⌈beránky či kůzlaty,⌉ ▼▼h.: dobytčetem mezi beránky či kozami
12podle počtu, který ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravíte; takto budete ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednat s každým podle jejich počtu. 13Každý domorodec bude takto činit tyto věci, když bude přinášet ohnivou oběť jako příjemnou vůni Hospodinu. 14A když bude ve vašich budoucích pokoleních s vámi pobývat příchozí anebo kdokoli ve vašem středu a bude ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat ohnivou oběť jako příjemnou vůni Hospodinu -- jak to ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
činíte vy, tak ať to ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
činí i on. 15Ve shromáždění bude stejné ustanovení pro vás i pro příchozího, který mezi vámi pobývá, jako věčné ustanovení pro všechna vaše pokolení; ▼▼35,29; Ex 27,21
jako vy tak i příchozí bude ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem. 16Stejný zákon a stejné nařízení bude pro vás i pro příchozího, který s vámi pobývá. 17Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 18Promluv k synům Izraele a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Až vejdete do země, do níž vás přivádím, 19když budete jíst z ▼▼Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrmu země, přinášejte ▼▼h.: budete pozvedat (dosl. význam srv. Gn 14,22; stejný sl. kořen jako u „daru pozdvihování“); 18,19.24.30; Ez 45,13
Hospodinu dar pozdvihování. ▼▼5,9; Dt 12,6; 2Pa 31,10
20Jako prvotinu ze svého ▼▼pl., množné číslo (plurál)
těsta ▼▼jiní: obilní tluče; Neh 10,38; Ez 44,30; Ř 11,16
přineste ▼▼h.: budete pozvedat (dosl. význam srv. Gn 14,22; stejný sl. kořen jako u „daru pozdvihování“); 18,19.24.30; Ez 45,13
bochník ▼▼6,15.19
jako dar pozdvihování; přineste ▼▼h.: budete pozvedat (dosl. význam srv. Gn 14,22; stejný sl. kořen jako u „daru pozdvihování“); 18,19.24.30; Ez 45,13
ho jako dar pozdvihování z humna. 21Z prvotiny svého těsta ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dávejte Hospodinu dar pozdvihování po všechna svá pokolení. 22Kdybyste však pobloudili ▼▼Lv 4,13; 1S 26,21
a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
nesplnili všechny tyto příkazy, které promluvil Hospodin k Mojžíšovi, 23vše, co vám Hospodin přikázal ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím Mojžíše ▼▼4,37p
ode dne, kdy Hospodin vydal příkaz a nadále ve všech vašich pokoleních, 24jestliže se to stalo ⌈ne před očima⌉ ▼▼n : bez vědomí
pospolitosti, bylo to vykonáno nedopatřením, ▼▼h.: z poblouzení; n.: omylem; Lv 4,2!
▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připraví celá pospolitost jednoho býčka ▼▼h.: + mládě býka; 7,15; 8,8
jako zápalnou oběť, jako příjemnou vůni Hospodinu, i patřičnou ▼▼28,7p
přídavnou oběť a litou ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oběť podle nařízení a jednoho chlupatého ▼▼7,16p
kozla jako oběť za hřích. 25Kněz vykoná obřad smíření za celou pospolitost synů Izraele a bude jim odpuštěno, neboť to bylo nedopatření a oni ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesli svůj obětní dar, ohnivou oběť Hospodinu a svou oběť za hřích ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina za své nedopatření. 26Bude odpuštěno celé pospolitosti synů Izraele i příchozímu, který pobývá uprostřed nich, neboť se to stalo všemu lidu nedopatřením. 27Jestliže však zhřeší nedopatřením jeden ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk, přivede jako oběť za hřích roční kozu. 28Kněz vykoná obřad smíření za toho ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověka, který pobloudil, když nedopatřením zhřešil ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
vůči Hospodinu; vykoná za něj obřad smíření a bude mu odpuštěno. 29Pro domorodce mezi syny Izraele i pro příchozího, který pobývá uprostřed nich, budete ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
mít jeden zákon, pro toho, kdo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
jednal nedopatřením. 30Avšak ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk, který by ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednal ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
z povýšenosti ▼▼n.: s plným vědomím; h.: s vysokou rukou; srv. 33,3; Ex 14,8
-- ať ▼▼h.: + z …
domorodec či ▼▼h.: + z …
příchozí -- utrhá ▼▼2Kr 19,6.22
Hospodinu; takový ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk ať je vyhlazen ▼▼9,13
zprostřed svého lidu. 31Protože pohrdl ▼▼2S 12,9!
Hospodinovým slovem a porušil ▼▼Dt 31,20; Jr 31,32
jeho příkaz, takový ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk ať je ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě vyhlazen, ⌈je na něm vina.⌉ ▼▼n.: ponese na sobě svůj trest; Lv 5,1; Ez 18,20
32Když byli synové Izraele v pustině, našli muže, který sbíral v sobotní den ▼▼Ex 31,15; 35,2; Lv 24,10nn; Mt 12,1—14
dříví. 33Ti, kdo ho našli, jak sbírá dříví, ho přivedli k Mojžíšovi, Áronovi a celé pospolitosti. 34Nechali ho u stráže, protože nebylo rozhodnuto, co se s ním má dělat. 35Hospodin řekl Mojžíšovi: Ten muž bude ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě ▼▼Joz 21,5
usmrcen! Ať na něj celá pospolitost venku za táborem ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
hází ▼▼14,10
kamení. 36Celá pospolitost ho ▼▼pl., množné číslo (plurál)
vyvedla ven za tábor, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
házeli ▼▼Lv 20,2; Dt 21,21; Joz 7,25; 2Pa 24,21; Nu 8,22
na něj kamení, takže zemřel, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. 37Hospodin řekl Mojžíšovi: 38Promluv k synům Izraele a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim, aby si po všechna ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pokolení dělali na okrajích ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
roucha třásně ▼▼h. cicít; v. 39†; Dt 22,12v; Mt 23,5
a dávali na okrajové třásně modrou ▼▼[modrá může připomínat nebeský původ Zákona či vyjadřovat královský (Est 1,6; 8,15) majestát Hospodina (Nu 4,6n)]
šňůrku. 39Budete mít třásně, takže když je uvidíte, vzpomenete si na všechny Hospodinovy příkazy a budete je ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit a nebudete zkoumavě ▼▼h.: zkoumat za …; (stejný h. výraz jako pro prozkoumání zaslíbené země — 13,2)
následovat své srdce a své oči, ▼▼Jr 22,17p
⌈za nimiž byste chodili smilnit.⌉ ▼▼Ž 106,40; Ez 23,30; ptc.; n : které by vás vedly k nevěrnosti (srv. Jr 3,7—10v; 9,1; Ž 25,3; 73,27)
40Takto ▼▼h.: , abyste …
si budete připomínat a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit všechny mé příkazy a budete svatí ▼▼Lv 11,44
svému Bohu. 41Já Hospodin jsem váš Bůh, který vás vyvedl z egyptské země, abych byl vaším ▼▼Ex 6,7; Lv 22,33; Jr 7,23
Bohem. Já Hospodin jsem váš Bůh.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024