Psalms 22
Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil?
1Pro vedoucího chval. Podle „Laně za úsvitu“. ▼▼LXX, Vul: „O ranním přispění.“
Davidův žalm. 2 ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bože můj, ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bože můj, ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč jsi mě opustil? ▼▼//Mt 27,46; Mk 15,34
⌈Jsi daleko od mé spásy, od slov mého naříkání. ▼▼h.: řvaní (Iz 5,29); 32,3; 38,9; Jb 3,24
⌉ ▼▼h.: Daleko od mé spásy jsou slova mého n.
3Bože můj, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
volám ve dne -- ty neodpovídáš, ▼▼Jb 19,7
volám v noci ▼▼1Kr 8,59; L 18,7
-- není pro mě utišení. ▼▼39,3
4Ty jsi svatý, ▼▼99,9; Lv 11,44; 1S 2,2; 2Kr 19,22; Iz 6,3
trůníš na chvalách Izraele. ▼▼n.: trůníš, jsi chválou Izraele; srv. Dt 10,21; Jr 17,14. [Hospodin má svůj pozemský trůn na Sijónu (9,12), nebeský na chvalách…]
5V tebe doufali ▼▼78,53; 1Pa 5,20; Iz 36,4; Jr 39,18
naši otcové, doufali, a tys je vytrhoval. ▼▼v. 9; 18,44; 37,40; 43,1
6Volali ▼▼107,6v; Sd 3,9; 1S 12,8; 2Pa 20,9; Neh 9,28
k tobě a byli zachráněni, ▼▼h.: unikli; 124,7
doufali ▼▼Iz 26,3; 25,9v
v tebe a nebyli zahanbeni. ▼▼n.: zklamáni; 25,2n; 71,1; Iz 49,23; 50,7v; Ř 9,33
7Ale já jsem červ ▼▼Jb 25,6; Iz 41,14
a ne ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk, potupa ▼▼31,12
pro lidi, lidem opovržený. ▼▼Iz 53,3
8Všichni, kdo mě vidí, se mi posmívají. ▼▼79,4; Jb 16,10v; L 23,35
Pošklebují se, ▼▼h.: Doširoka otvírají rty
potřásají ▼▼109,25; 2Kr 19,21; Jb 16,4; Pl 2,15; Mt 27,39; Mk 15,29
hlavou. 9⌈Spolehni se na Hospodina!⌉ ▼▼h.: Uval se … (srv. 37,5; Př 16,3); LXX, Vul: Složil naději v Hospodina. [Žalmista vícekrát cituje, co mu ničemové říkají (srv. 3,3), případně jak uvažují (srv. 10,11).]
Ať ho vytrhne, ať ho vysvobodí, ▼▼//Mt 27,43
když si ho oblíbil! ▼▼18,20; 41,12; 1Kr 10,9
10Vždyť ty jsi mě vyvedl z lůna, dals mi doufat na prsech mé matky. ▼▼srv. 71,6
11Na tebe jsem odkázán od narození, ▼▼h.: lůna; Jr 1,5
od lůna ▼▼h.: výraz „břicho“ se pro lůno používá často; srv. 71,6; Sd 16,17; Iz 44,2; Ga 1,15
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
matky jsi mým ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bohem ▼▼31,15; 118,28; 140,7; 143,10; Iz 25,1; Jr 31,18
ty. 12Nevzdaluj ▼▼::v. 2!.20; 35,22; 38,22; 71,12
se ode mě, neboť soužení je blízko a pomocníka ▼▼2Kr 14,26; Iz 63,5; Pl 1,7
není. 13Obklíčilo ▼▼17,11
mě množství býků, ti silní ▼▼n.: býci
z Bášanu ▼▼Dt 32,14; Ez 39,18; Am 4,1
mě obklopili. 14 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Otvírají ▼▼35,21v; Pl 2,16
na mě tlamu jako lev, ▼▼17,12; 1Pt 5,8
který trhá kořist a řve. ▼▼Jr 2,15; 51,38
15 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Rozlévám ▼▼43,5
se jak voda a všechny mé kosti ▼▼6,3; 31,11; 42,11; 102,4; Abk 3,16; srv. Da 5,6
se uvolňují. ⌈Mé srdce je jako vosk,⌉ ▼▼tj. ztratil jsem odvahu (srv. Jr 4,9; Dt 20,8)
rozpustilo se ▼▼tj. ochablo; Joz 2,11; 2S 17,10; Na 2,11
v mém nitru. 16Jak hliněný střep vyschla má síla, ▼▼srv. J 19,28
jazyk se mi lepí na ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
patro, ▼▼h.: mé dásně
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
určils mi místo v prachu smrti. ▼▼v. 30; Jb 7,21
17Obklíčili mě psi, ▼▼srv. 59,6; 1Kr 14,11; Jr 15,3
roj zlovolníků mě obklopil, spoutali ▼▼Čteno dle Symmacha. LXX a Vul (a dle nich mnohé překl.) čtou „probodli“ (k tomu srv. Iz 53,5 a Za 12,10). TM (dle většiny h. rkpp.) čte: „jako lev“; v tom případě by text zřejmě znamenal „jako lev jdou po mých rukou a nohou“ (aby je ohlodal).
mi ruce a nohy. 18Počítám všechny své kosti. Oni civí, sledují mě, 19dělí si mé ▼▼pl., množné číslo (plurál)
roucho, vrhají los o můj oděv. ▼▼Mt 27,35; J 19,24
20Ale ty, Hospodine, se nevzdaluj, ▼▼v. 12
má ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
sílo, ▼▼18,2v; 59,10.18; Jr 16,19v
⌈pospěš mi na pomoc!⌉ ▼▼38,23; 40,14; 70,2; 71,12
21Vysvoboď ▼▼7,2p
mou duši od meče, mou jedinou ▼▼tj. mou drahou duši, srv. 35,17
z ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
psů! 22Zachraň ▼▼3,8p
mě ze lví tlamy a před rohy divokých turů! ▼▼LXX, Vul a české překlady mají „jednorožců“. Není jasné, o jaké zvíře šlo. Mohl to být druh velké antilopy nebo divokého skotu; 29,6; Nu 23,22
Tys mi odpověděl. ▼▼34,5; Zdá se, že poslední slovo se do kontextu příliš nehodí. Je podobné slovu „pokora“ a LXX i Vul překládají: „Zachraň …jednorožců mou pokoru“. ($)
23Tvé jméno ▼▼kohorativ
budu zvěstovat ▼▼9,15
svým bratřím, ▼▼[z paralely vysvítá, že se zde nejedná o dosl. význam slova, ale význam „druh ve společenství“ (srv. použití v NS — např. Sk 11,29; 15,22 aj.)]
ve shromáždění ▼▼35,18; 40,10; 26,12; 107,32; //He 2,12
tě budu chválit. 24Vy, kdo se bojíte ▼▼15,4!
Hospodina, chvalte ▼▼113,1!
ho! Veškeré potomstvo Jákobovo, ctěte ▼▼1S 2,30; Př 3,9; Iz 24,15; 29,13
ho! Třeste ▼▼33,8
se před ním, všechno potomstvo Izraelovo! 25Neboť nepohrdl ▼▼51,19
a neopovrhl trápením zkroušeného, ⌈neskryl před ním svou tvář.⌉ ▼▼10,11p; ::13,2
Když k němu volal, ▼▼9,13v; 28,2; 30,3; 31,23; 119,147; Pl 3,8; Jon 2,3; Abk 1,2
vyslyšel ▼▼6,10!; LXX a Vul má poslední větu v 1. os. sg.; srv. He 5,7
ho. 26Od ▼▼srv. použití složené předložky v Neh 6,16
tebe ▼▼[Lze chápat takto: protože Hospodin vyslyšel žalmistovu prosbu, je Bůh nejen příjemcem, ale také původcem chvály]
pochází má chvála ve velikém shromáždění, ▼▼1,5
své sliby ▼▼50,14; 56,13; 61,9; 65,2; 66,13; 116,14; 1S 1,21; Iz 19,21; Jon 2,10
splním před těmi, kdo se ho bojí. 27Pokorní ▼▼34,3
budou jíst ▼▼[míněna je asi účast na obětním hodu (Lv 7,11—27); protože žalmista přijal Boží pomoc, bude se sdílet s ostatními (srv. 142,8)]; Iz 65,13
a nasytí se. Ti, kdo hledají ▼▼9,11!; 69,33
Hospodina, ho budou chválit. Vaše srdce bude žít navěky. 28Všechny končiny ▼▼2,8; Iz 45,22; Mi 5,3
země se rozpomenou ▼▼[tím není myšleno upamatování se, ale uznání Boha (srv. 119,52)]
a obrátí ▼▼srv. Iz 2,3
se k Hospodinu. Všechny čeledi ▼▼95,7
národů se budou klanět ▼▼5,8; 29,2; 72,11; Gn 22,5; 2Pa 7,3; Iz 60,14
před tvojí ▼▼LXX; Pš: jeho; [taková náhlá změna podmětu je neobvyklá v češtině, ale běžná v StS (srv. v. 26)]
tváří. 29Vždyť království náleží Hospodinu, on panuje nad národy. ▼▼Téma tohoto verše rozvíjí celý Ž 47.
30Všichni, ⌈jimž se na zemi daří,⌉ ▼▼h.: tuční země (zde ovšem v obrazném smyslu: prosperující); srv. Př 11,25; 28,25 (prospívat); srv. Ž 45,13 (boháči)
budou jíst a klanět se před jeho tváří, pokleknou ▼▼h.: klesnou na kolena; Iz 45,23; 1Kr 8,54; 2Pa 7,3; 29,29; Ř 14,11
před ním všichni, kdo sestupují v prach, i ten, kdo svou duši při životě nezachová. ▼▼Tj. Bohu se budou klanět všichni — bohatí i chudí, kypící zdravím i ti, kdo jsou na pokraji smrti.
31Potomstvo ▼▼h.: símě
mu bude sloužit. Panovníkovi bude přičteno k pokolením. ▼▼Tj. bude patřit k pokolením (v h. sg.), které patří Hospodinu / které považuje za své.
32Přijdou a budou zvěstovat ▼▼30,10; 50,6; 51,17
jeho spravedlnost lidu, který se zrodí -- vždyť ji vykonal.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024