‏ Psalms 116

Miluji Hospodina, vždyť slyší můj hlas

1
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Miluji
18,2p; 31,24
Hospodina, vždyť
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
slyší
4,4
můj hlas, mé úpěnlivé prosby,
28,2; LXX, Vul: hlas mé prosby
2naklonil ke mně ucho.
31,3!
Po všechny své dny k němu budu volat.
3Omotaly mě provazy smrti,
18,5
dolehla na
pl., množné číslo (plurál)
tíseň
118,5; 119,143; Pl 1,3
podsvětí,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
postihlo soužení a žal.
13,3; Gn 44,31; Jr 45,3
4Vzývám
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
však Hospodinovo jméno.
v. 13
Ach,
v. 16; 118,25; 2Kr 20,3; Neh 1,5p
Hospodine, zachraň
41,2; 107,20
mou duši!
n : mi život

5Milostivý
86,15; 112,4
je Hospodin a spravedlivý,
119,137; 145,17
náš Bůh se slitovává.
78,38; 103,8.13; Ex 34,6; Dt 4,31; 30,3
6Hospodin chrání
16,1!; 145,20; 146,9
prostoduché.
n.: prosté; 19,8; 119,130; Př 1,4.22p; LXX, Vul: maličké
Byl jsem zubožený
79,8; 142,6; Sd 6,6
on mi pomohl.
7Vrať se, má duše,
42,6; 103,1n
do svého odpočinutí,
23,2v; Dt 12,9v; Rt 1,9v; Jr 6,16v; Mt 11,29
protože Hospodin ti
h.: na tobě
prokázal dobro.
v. 12p; 13,6; 119,17; 142,8
8Vytrhls
6,5p; 140,2
mou duši
33,19; ::78,50; 86,13
ze smrti, mé
sg., jednotné číslo (singulár)
oči
tak LXX; Vul
před
sg., jednotné číslo (singulár)
slzami,
n : pláčem; Iz 25,8; Zj 7,17
sg., jednotné číslo (singulár)
nohy před klopýtnutím.
56,14†
9Budu chodit
LXX, Vul: Naleznu zalíbení
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem
n : v Hospodinově přítomnosti; Gn 17,1; 24,40; 48,15; 1Kr 2,4; 2Kr 20,3
pl., množné číslo (plurál)
zemi
Tak LXX, Vul
živých.
27,13; 56,14
10Důvěřoval
27,13
jsem, i když jsem
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
říkal:
n. dle LXX citované v 2K 4,13: Uvěřil jsem, a proto jsem mluvil
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Jsem velmi ponížený.
11Když jsem se unáhlil,
31,23
řekl jsem: Každý člověk je
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
lhář.
Jr 9,4; Ř 3,4

12Jak se odvděčím
n.: odplatím; 2Pa 32,35; 1Te 3,9
Hospodinu za všechno jeho dobrodiní
HL, avšak se stejným kořenem jako „prokázal dobro“ (v. 7) či „to, co vykonal“ (103,2)
vůči mně?
13Zvednu kalich
16,5p; 23,5
pl., množné číslo (plurál)
spásy a budu vzývat Hospodinovo jméno.
v. 4.17; 80,19; 105,1; Gn 12,8; Pl 3,55; Jl 3,5
14Své sliby Hospodinu splním
22,26!
před veškerým jeho lidem.
//v. 18
15Vzácná
72,14; [Tzn. že životu nebezpečné situace Božích následovníků upoutávají Boží pozornost (podobně jako člověka přitahuje pohled na nějaký vzácný předmět), jejich život často zázračně chrání (1S 25,29) a ušetří (srv. 1S 26,21; 2Kr 1,13)], ale také bere k zodpovědnosti každého, kdo jejich krev prolije (Mt 23,35)
je v očích Hospodinových smrt jeho věrných.
4,4p
16Ach, Hospodine, jsem tvůj otrok,
19,12!; 119,17p; 143,12
tvůj otrok, syn tvé otrokyně;
86,16; Ex 23,12
tys mi rozvázal pouta.
17Tobě
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
obětuji oběť díků
50,14; 107,22; Lv 7,12
a budu vzývat Hospodinovo jméno.
18Své sliby Hospodinu splním před veškerým jeho lidem,
//v. 14
19v nádvořích
84,3.11; 96,8; 100,4
Hospodinova domu,
135,2
ve tvém středu, Jeruzaléme. Haleluja!

Copyright information for CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.