Ecclesiastes 7
Střízlivý způsob života
1⌈Dobré jméno ▼▼n : pověst (Dt 22,14; Neh 6,13)
je nad dobrý olej⌉ ▼▼[Slovní hříčka mezi jméno (šém) a olej (šemen) (Srv. Pís 1, 3 a Př 22,1). Patrně i tato první část verše již mluví o pohřbu: Lepší je dobrá pověst než honosný pohřeb. (Srv. olej k pohřbu: J 12,1—8). Dokud člověk neumře, stále může pošpinit svou pověst, špatně skončit (1Kr 11,11; Neh 13,26).]
a den smrti nad den ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
narození. ▼▼[V posledním verši předchozí kp zazněla otázka, co je pro člověka v životě dobré. Tato kp obsahuje sedm výroků, které na tuto otázku odpovídají (vv. 1. 2. 3. 5. 8. 11.14).]
2Lepší je jít do domu smutku než jít do domu hodování, ▼▼1S 25,36; Iz 5,12; Da 5,14; Mk 6,21
v němž ▼▼n : tam
je konec ▼▼h. výraz vyjadřuje doslovný konec [12,13; 2Pa 20,16; Jl 2,20; označení pro konec každého h. verše — sóf pásuq]; srv. výraz v souvislosti se smrtí častěji užívaný: acharé — v. 8; Př 5,4; Jr 17,11; Am 4,2
každého člověka. Živý ať si to ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
vezme k srdci. ▼▼Ž 90,12
3Je lepší mrzutost ▼▼n.: hněv
než smích, ▼▼2,2
protože zatímco tvář je zachmuřená, srdci se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vede dobře. ▼▼2K 7,10
4Srdce moudrých je v domě smutku, ▼▼Mt 8,14—16; Mk 5,38
ale srdce hlupáků v domě radosti. ▼▼1Kr 20,16; Am 6,4.7
5Je lepší poslouchat napomenutí ▼▼Př 6,23v; 13,1; 15,31v; Ž 141,5
moudrého, než když ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk poslouchá zpěv hlupáků. ▼▼Ž 69,13
6Neboť jako praskot ▼▼h.: zvuk
trní ▼▼[Poukaz na větve z divoce rostoucích trnitých keřů, které se používaly jako palivo pro rychlé zahřátí, ale zhasly dříve nežli se mohl zahřát hrnec. Smysl lze chápat dvojím (resp. obojím) způsobem: Nemá smysl snažit se zahřát hrnec „trním“ (a stejně bez mravního užitku smích hlupáka) anebo: Teplo z „trní“ je krátkého trvání (a stejně tak i smích hlupáka).]; Ž 118,12
pod hrncem, tak zní smích hlupáka. Také toto je marnost. 7Vždyť útlak ▼▼5,7
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dělá z moudrého potřeštěnce a dar ▼▼n.: úplatek; Př 15,27
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ničí srdce. ▼▼Ex 23,8; Dt 16,19; Mt 28,11—15; L 22,4—6
8Je lepší konec ▼▼v. 2p
▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
jednání než jeho počátek. ▼▼Gn 1,1; Dt 11,12; Jb 8,7!; Př 1,7; 4,7; 8,22; Rt 1,22v; 2S 17,9v; 21,9nv; Př 9,10v; Kaz 10,13v; Oz 1,2v
⌈Trpělivost ▼▼Př 16,32; Ga 5,22; Ef 4,2
je lepší než povýšenost.⌉ ▼▼h.: Lépe být dlouhého / pomalého ducha než vysokého ducha.
9Neukvapuj ▼▼5,1
se v ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
duchu, aby ses rozzlobil, ▼▼Př 17,14; 1K 13,4n; Jk 1,19
protože mrzutost ▼▼n.: hněv
spočine v klíně hlupáků. 10Neříkej: Čím to bylo, že dřívější ▼▼h.: první
dny byly lepší než tyto? Na tohle ses totiž nezeptal moudře. ▼▼h.: ne z moudrosti ses zeptal
11Dobrá je moudrost jako ▼▼h.: s …
dědictví; je výhodou pro ty, kteří vidí slunce, ▼▼11,7p
12neboť jsou pod ochranou ▼▼Gn 19,8; Nu 14,9p; Ž 91,1; h.: ve stínu
moudrosti jako pod ochranou stříbra. Užitkem poznání je, že moudrost zachová při životě toho, kdo ji má. ▼▼9,16.18; Př 3,1n.18; 8,35; 13,14
13Podívej se na Boží dílo. Vždyť kdo bude moci narovnat, co on pokřivil? ▼▼1,15; Jb 8,3; 34,12; 12,14; Iz 14,27
14V den dobrý ▼▼n.: blahobytu; n : kdy se ti dobře daří
▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
spočívej v blahu ▼▼Dt 26,11; ::28,47
a v den zlý ▼▼Jb 2,10
pohleď: Také tento ⌈podobně jako onen⌉ ▼▼n.: vedle onoho / pro srovnání s oním
učinil Bůh ⌈z toho důvodu, aby člověk nezjistil⌉ ▼▼n.: a to proto, aby člověk nezjistil
nic o tom, co bude po něm. ▼▼3,4
15Životní záhady
To obojí ▼▼h.: všechno; v. 18; 3,19
jsem viděl ve dnech své marnosti: ▼▼6,12; 9,9
Spravedlivý ve ▼▼n.: navzdory
své spravedlnosti hyne ▼▼Iz 57,1; 1Kr 21,13; Mt 23,34n
a ničema je ve ▼▼n.: navzdory
své špatnosti dlouho živ. ▼▼8,12.14; Jb 21,7; Jr 12,1; Ž 73,12nn
16Nebuď ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
příliš spravedlivý a nepočínej si nadmíru moudře. ▼▼Ř 12,3; 1K 3,18; Ko 2,23
▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Nač se budeš ničit? ▼▼n.: budeš skleslý
17Nejednej ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
příliš ničemně ▼▼2S 22,22; 1Kr 8,47; Da 9,15
a nebuď blázen. ▼▼Jr 4,22
⌈ ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč bys měl zemřít mimo svůj čas?⌉ ▼▼3,2; 9,12; Jb 5,26; Iz 13,22; Jr 10,15; 50,31; 51,18; Ez 22,3n
18Bude dobré, když se tohoto ▼▼h.: v tomto
přidržíš a ani ⌈tamto neopustíš,⌉ ▼▼h.: z tamtoho nespustíš svou ruku
protože kdo se bojí ▼▼3,14; 8,12
Boha, vyjde z toho obojího. ▼▼[Bohabojný člověk se vyhne jak zákonictví, tak libertinismu.]
19Moudrost ▼▼9,18
posílí ▼▼n.: ovládne
moudrého více než deset mocných, kteří ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
jsou ve městě. ▼▼Př 24,5
20Vždyť na zemi není spravedlivý člověk, který by ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
konal dobro a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nehřešil. ▼▼1Kr 8,46; 2Pa 6,36; Ž 14,3; Př 20,9; Ř 3,23; 1J 1,8
21Ani ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
nepřikládej své srdce ke všem slovům, která lidé ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
říkají. Přece nebudeš poslouchat svého otroka, který tě proklíná. 22Vždyť sis také sám ▼▼h.: tvé srdce
mnohokrát uvědomil, ▼▼n.: Sám přece dobře víš
že i ty jsi proklínal jiné. 23To všechno jsem zkoušel s moudrostí. Řekl jsem: Nechť zmoudřím. ▼▼2,15; Př 6,6!; n : Chci to pochopit
Avšak moudrost ▼▼h.: ona
ode mě byla daleko. 24Vzdálené je to, co bylo; hluboko, hluboko, ▼▼Jb 11,8; 12,22; Ž 36,7
kdo to postihne? ▼▼Ž 139,6; Ř 11,33; 1K 2,9—16
25Usiloval jsem ▼▼h.: Obrátil jsem se, já, mé srdce (tj. mysl), abych …
poznat, zkoumat a hledat moudrost a smysl a poznat i ničemnost a bláznovství, ▼▼n.: důvěřivost
pomatenost a ztřeštěnosti. ▼▼1,17; 2,12
26A nalézám něco trpčího než smrt: ženu, která je ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pastí, jejíž srdce jsou sítě ▼▼Mi 7,2
a její ruce pouta. ▼▼Př 5,3n; 7,22n; 22,14
⌈Kdo se líbí Bohu,⌉ ▼▼h.: Dobrý před Boží tváří
zachrání se před ní, kdo však hřeší, bude jí polapen. ▼▼Př 6,2; 11,6
27Pohleď, toto jsem nalezl, ▼▼f., ženský rod
řekl kazatel, ▼▼1,1p
jedno po druhém, když jsem nalézal smysl. 28Co stále hledala má duše, jsem nenalezl. Nalezl jsem ⌈jediného člověka z tisíce,⌉ ▼▼Jb 33,23
ale ženu jsem mezi těmito všemi nenalezl. 29Zvlášť se podívej na tohle: Shledal jsem, že ⌈Bůh učinil člověka přímého.⌉ ▼▼Gn 1,27.31
Oni však hledali mnohé výmysly.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024