Exodus 22
1Jestliže bude dopaden zloděj při vloupání ▼▼Jr 2,34†
a bude bit, takže zemře, nebude za něj prolita krev. ▼▼n.: nikdo nebude vinen krveprolitím; h.: nebude mu krev (pl.); srv. Lv 17,4
2Jestliže ⌈to bude po východu slunce,⌉ ▼▼h.: vyšlo nad ním slunce; Gn 32,32
bude za něj prolita krev. ▼▼n.: bude vinen krveprolitím
Zloděj ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
musí ztrátu plně nahradit. Pokud nic nemá, bude za svou krádež prodán. ▼▼Mt 18,25
3Jestliže se ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
u něj ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
skutečně nalezne živé to, co ukradl, -- ať býk, osel či ovce -- nahradí to dvojnásobně. ▼▼[jednak kradené vrátí a jako trest utrpí stejnou újmu, jakou připravil svému bližnímu]; v. 6. a 8.
4Když ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo ⌈nechá spásat pole či vinici a pustí⌉ ▼▼n.: zapálí pole či vinici, nechá oheň rozšířit a spálí
svůj dobytek pást se na cizí pole, nahradí to tím nejlepším ze svého pole či ze své vinice. 5Když ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyšlehne oheň, zasáhne trní ▼▼pl.; [trnité keře tvořily ploty mezi poli]
a stráví stoh, nepožaté obilí či pole, pak ten, kdo požár zapříčiní, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
musí plně nahradit to, co bylo spáleno. 6Když dá ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo svému bližnímu do úschovy stříbro nebo nějaké předměty a bude to z domu toho muže ukradeno, pak pokud bude zloděj dopaden, nahradí to dvojnásobně. 7Jestliže nebude zloděj dopaden, předstoupí majitel domu před Boha, ▼▼21,6p
nevztáhl–li ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na práci ▼▼tj. výsledek práce; srv. Př 5,10p
svého bližního. 8Při každé zpronevěře -- ohledně býka, osla, ovce, oděvu, ohledně jakékoliv ztracené věci, o které někdo řekne: To je ono -- přijde ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
záležitost těch dvou před Boha. ▼▼21,6p
Koho Bůh prohlásí vinným, ten ztrátu svému bližnímu dvojnásobně nahradí. 9Když ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo dá svému bližnímu do úschovy osla, býka, ovci či jakékoliv zvíře a to zemře, bude zraněno ▼▼h.: zlomeno; tj. utrpí úraz
či odvlečeno ▼▼[tj. zajato nájezdníky či lupiči n.?? odehnáno dravou zvěří; srv. v. 12
a nikdo to ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
neviděl, 10⌈Hospodinova přísaha⌉ ▼▼n : Přísaha při Hospodinu / před …; He 6,16
bude mezi těmi dvěma, že ▼▼h.: jestliže
nevztáhl ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na práci svého bližního. Jeho majitel to přijme a držitel ▼▼n.: onen / ten druhý
nebude nic nahrazovat. 11Jestliže mu to však ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
skutečně ukradli, ▼▼h.: krádeží bylo ukradeno
nahradí to jeho majiteli. 12Jestliže to bylo ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
opravdu roztrháno na kusy, ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese mu důkaz ▼▼h.: svědka / svědectví
a rozsápané ▼▼Gn 31,39; Lv 7,24
zvíře nebude nahrazovat. 13Když si ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo vyžádá ▼▼n : vypůjčí
dobytče od svého bližního, to bude zraněno nebo zemře ▼▼LXX: + nebo bude odvlečeno (v. 9)
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
majitel u toho nebude, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
musí ztrátu plně nahradit. 14Jestliže u toho jeho majitel bude, nebude ztrátu nahrazovat. Jestliže si je pronajal, ztráta je kryta ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
odměnou. 15Když ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo svede pannu, která není zasnoubená, a bude s ní spát, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě za ni zaplatí věno, aby se stala jeho ženou. ▼▼Dt 22,28n
16Jestliže mu ji její otec ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
rozhodně odmítne dát, odváží stříbro jako věno za ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pannu. 17Tresty smrti
Čarodějnici ▼▼Dt 18,10n; 1S 28,3; Jr 27,9
nenecháš naživu. 18Každý, kdo obcuje ▼▼Lv 18,23; Dt 27,21
se zvířetem, bude ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě usmrcen. 19Ten, kdo obětuje ▼▼32,8; 34,15; Nu 25,2; Dt 32,17; 1Kr 11,8; 12,32; 2Kr 17,35; 2Pa 34,4; Oz 11,2
jiným bohům ▼▼Dt 4,28; Joz 23,16
než Hospodinu samému, bude zasvěcen zkáze. ▼▼Dt 2,34; 1S 15,3
20Příkaz lásky k bližnímu
Nebudeš utiskovat příchozího ▼▼23,9; Lv 19,33; Dt 10,19; Jr 7,6; Za 7,10
ani ho nebudeš utlačovat, neboť jste byli příchozími ▼▼Ex 18,3
v egyptské zemi. 21Žádnou vdovu ▼▼Dt 24,17; Ž 68,6
ani sirotka nebudete utlačovat. ▼▼n.: ponižovat / … ubližovat; 1,12; srv. Jb 31,16.17.21; Iz 1,17
22Jestliže bys ho ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
přece utlačoval, takže by ke mně úpěnlivě volal, ▼▼h.: křičením křičel
▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě vyslyším jeho volání, ▼▼Ex 3,7; Jb 34,28; Ž 9,13; L 18,7; Jk 5,4
23vzplanu hněvem ▼▼Ž 90,11
a pobiji vás mečem, ▼▼Jr 14,12
takže se vaše ženy stanou vdovami ▼▼Jr 15,8; 18,21; Pl 5,3
a vaši synové sirotky. 24Jestliže půjčíš peníze ▼▼h.: stříbro
mému lidu, chudému, který je s tebou, nebudeš vůči němu ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
jednat jako ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
lichvář, neuložíš mu úrok. ▼▼Dt 23,19; Neh 5,7; Ž 15,5; Lv 25,35—37; Dt 15,7—11
25Jestliže vezmeš do zástavy ▼▼Dt 24,13
plášť svého bližního, do západu slunce mu ho ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vrať, 26neboť je to jeho jediná přikrývka, je to jeho plášť pro jeho tělo. V čem by jinak spal? I stane se, že bude ke mně úpěnlivě volat a vyslyším ho, neboť jsem milostivý. ▼▼34,6
27Nebudeš proklínat ▼▼Lv 24,11.15; Iz 8,21
Boha ▼▼jiní chápou výraz ve smyslu 21,6p
ani předáka ▼▼2S 16,9; 1Kr 2,8
ve svém lidu nebudeš proklínat. ▼▼srv. Gn 12,3; (v h. jsou užity dva různé výrazy)
28Neopozdíš se s obětí ze svého plného výnosu ▼▼Nu 18,27; Dt 22,9
a své šťávy. ▼▼HL; [snad míněny první vylisované šťávy z oliv a hroznů, tedy panenský olej a mošt]; [?]; 2Kr 4,42; 2Pa 31,5
Svého prvorozeného ▼▼13,2; 34,19n
syna dáš mně. 29Tak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložíš i se svým býkem a se svou ovcí: ▼▼Dt 15,19; Lv 22,27; n.: skotem a bravem
sedm dní bude u své matky a osmého ▼▼Gn 17,12; Lv 12,3
dne jej dáš mně. 30Budete mým svatým lidem. ▼▼h.: muži / lidmi; Lv 19,2; Dt 14,21
Nebudete jíst maso zvířete rozsápaného ▼▼Lv 17,15; 22,8
na poli, ale hodíte ho psovi.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024