Joshua 2
Do Jericha přicházejí zvědové
1I poslal Jozue, syn Núnův, ze ▼▼pl., množné číslo (plurál)
Šitímu ▼▼Jl 4,18p
tajně ▼▼h.: tiše / mlčky; n. nenápadně
dva ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
zvědy se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Jděte, prohlédněte si tu zemi i Jericho. Šli tedy, přišli do domu ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
prostitutky jménem Rachab a ulehli tam. 2Tu bylo řečeno králi Jericha: Hle, teď v noci sem přišli muži ze synů Izraele, aby proslídili zemi. 3Jerišský král tedy poslal k Rachabě se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Vyveď ty ⌈ ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
příchozí, kteří vstoupili do tvého domu,⌉ ▼▼h.: ty muže přišedší k tobě, kteří přišli do tvého domu
protože přišli, aby proslídili celou zemi. 4Ta žena však oba muže vzala a skryla ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
je. Řekla: Ti muži ke mně opravdu přišli, ale nevěděla jsem, odkud jsou. 5Za tmy, když nastal čas zavřít bránu, ti muži ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešli. ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Nevím, kam ▼▼h.: + ti muži
šli. Rychle je pronásledujte; však ▼▼h.: protože
je dostihnete. 6Ona je pak ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedla na střechu a ukryla je mezi snopky lnu, ▼▼h.: zdřevnatělými stonky lnu; dosl.: v dřevitých lnech
které měla na střeše rozprostřené. 7A ti muži je pronásledovali jordánskou cestou k brodům. Potom, jakmile za nimi ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovatelé vyšli, zavřeli bránu. 8Oni ještě ani ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
neulehli, a ona k nim vystoupila na střechu. 9A řekla těm mužům: Poznala jsem, že vám Hospodin dal zemi, že na nás padla hrůza ⌈z vás⌉ ▼▼h.: vaše
a že ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli vám všichni obyvatelé země ⌈propadli malomyslnosti.⌉ ▼▼h.: roztáli
10Vždyť jsme slyšeli, jak ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi Hospodin nechal vyschnout vody Rákosového moře, když jste vycházeli z Egypta, a co jste udělali dvěma emorejským králům, kteří sídlili na druhé straně Jordánu, Síchonovi a Ógovi; jak jste je zasvětili zkáze. ▼▼Dt 2,34
11Když jsme to slyšeli, naše srdce se rozplynulo ▼▼n : ochablo; srv. 2S 17,10; Ez 21,12
a ⌈ ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo už strachem ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
z vás ani ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
nedýchal,⌉ ▼▼h.: už v nikom duch nepovstal z vašich tváří; n.: kvůli vám / před vámi
protože Hospodin, váš Bůh, je Bůh nahoře ▼▼h.: shůry
na nebesích i dole ▼▼h.: zdola
na zemi. 12Nuže, přísahejte mi, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, při Hospodinu, že když jsem vám ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokázala milosrdenství, ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokážete také vy milosrdenství domu mého otce a dáte mi spolehlivé ▼▼h.: pravdivé; n.: pravdy
znamení. 13A necháte žít mého otce i matku, mé bratry i sestry ▼▼K: sg.
a ⌈všechno, co jim⌉ ▼▼n.: každého, kdo k nim
patří, a vysvobodíte naše duše od smrti. 14Nato jí ti muži ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděli: Nechť naše duše ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
zemře namísto vás. Pokud nevyzradíte tuto naši úmluvu ▼▼n. obecně: záležitost (jejich misi); h.: slovo
⌈a stane se,⌉ ▼▼n.: tak až se stane
že nám Hospodin dá zemi, ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokážeme ti milosrdenství a věrnost. ▼▼h.: pravdu
15Potom je nechala sestoupit ⌈po provaze⌉ ▼▼LXX: –
z okna, ⌈protože její dům byl v hradební zdi. ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Bydlela na ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
hradbách.⌉ ▼▼[Může jít o kasematový prostor uvnitř zdvojeného opevnění.]; LXX: –
16A řekla jim: ⌈Na to pohoří⌉ ▼▼n.: tam do hor; [tj. na západ, kde jerišskou rovinu uzavírá souvislá hradba horského hřebene s jeskyněmi a soutěskami, zatímco pronásledovatelé je hledají u brodů na východě]; srv. Sd 20,47
jděte, ať na vás nenarazí ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovatelé. Ukryjete se tam na tři dny, dokud se ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovatelé nevrátí, a potom půjdete svou cestou. 17Muži jí řekli: Budeme zproštěni ▼▼m., mužský rod
této tvé přísahy, kterou jsi nás zapřisáhla, za této podmínky: 18Hle, přicházíme do země. Přivážeš provázek ▼▼h. též: naději
z těchto karmínových ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
šňůr do okna, z něhož jsi nás nechala sestoupit, a shromáždíš svého otce, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
matku, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratry a celý dům svého otce k sobě do domu. 19⌈A krev každého, kdo vyjde ze dveří tvého domu na ulici, ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
spočine na jeho hlavě a my budeme nevinní, ale krev každého, kdo bude s tebou v domě, spočine na naší hlavě,⌉ ▼▼h.: I stane se, že každý, kdo vyjde ze dveří tvého domu na ulici: Jeho krev na jeho hlavu a my budeme nevinní. Ale každý, kdo bude s tebou v domě: Jeho krev na naši hlavu
jestliže na něho ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dopadne něčí ruka. 20Jestliže však vyzradíš tuto naši úmluvu, ▼▼n. obecně: záležitost (jejich misi); h.: slovo
budeme zproštěni tvé přísahy, jíž jsi nás zapřisáhla. 21Nato řekla: Tak to bude, podle vašich slov. Propustila je a oni šli. Potom přivázala do okna karmínový provázek. 22Tak šli, až došli na to pohoří a zůstali tam tři dny, dokud se ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovatelé nevrátili. Ačkoliv ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovatelé ⌈prohledali celou cestu,⌉ ▼▼h.: hledali po celé cestě; n.: na každé cestě
nikoho nenašli. 23Pak se oba muži vrátili. Sestoupili z pohoří, přebrodili se, přišli k Jozuovi, synu Núnovu, a vyprávěli mu o všem, co je ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
potkalo. 24A řekli Jozuovi: Hospodin vydal do naší ruky ▼▼6,2; 8,1.7.18; 10,8.19.30; 11,8; 21,44; 24,8.11; Nu 21,2p
celou zemi a také všichni obyvatelé té země ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
z nás ⌈propadli malomyslnosti.⌉ ▼▼h.: roztáli
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024