Judges 21
Budoucnost pro Benjamínce
1A všichni izraelští ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
muži v Mispě ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
přísahali: ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo z nás nedá Benjamínci za ženu svou dceru. ▼▼Dt 7,3
2Potom lid přišel do Bét–elu, ▼▼20,18
seděli ▼▼n.: zůstali
tam až do večera ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Bohem, ▼▼Dt 1,45; Joz 24,1; Neh 1,4; 1Pa 13,8; 16,1
⌈pozvedli svůj hlas a dali ▼▼h.: plakali; 2Kr 20,3
se do velkého pláče.⌉ ▼▼2,4; Rt 1,9.14; 2S 13,36; Jb 2,12
3A ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
ptali se: Hospodine, Bože Izraele, ▼▼4,6
▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč ▼▼Nu 11,11; Dt 29,24v; Joz 7,7; 1S 4,3; Ž 74,1; Iz 63,17; Jr 12,1
se tohle stalo v Izraeli, aby byl dnes od Izraele odečten jeden kmen? 4I stalo se příštího dne, že lid časně ráno ▼▼pl., množné číslo (plurál)
vstal, postavili tam oltář a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesli zápalné a pohostinné oběti. 5Synové Izraele se pak ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptali: Kdo ze všech izraelských kmenů nevystoupil ▼▼5,23
k Hospodinu do shromáždění? Protože ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
byla vydána veliká přísaha ▼▼Dt 7,8; 1S 14,26; Jr 11,5
proti tomu, kdo by nevystoupil k Hospodinu do Mispy: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě bude usmrcen. ▼▼Gn 2,17p; Ex 19,12; 1S 14,39
6Synové Izraele totiž litovali svého bratra Benjamína a říkali: Dnes byl od Izraele odseknut jeden kmen. 7Co pro ně uděláme, pro ty zbývající Benjamínce, aby měli ženy? My jsme přece přísahali při Hospodinu, že jim nedáme za ženy žádné z našich dcer. 8A ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
ptali se: Kdo jako jediný z izraelských kmenů nevystoupil k Hospodinu do Mispy? A hle, z Jábeše v Gileádu nepřišel do tábora na shromáždění ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo. 9Byl tedy spočítán lid a ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
vida: ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo z obyvatel Jábeše v Gileádu tam nebyl. 10A tak tam poslali z obce dvanáct tisíc mužů z bojovníků ▼▼h.: synů udatnosti
a přikázali jim: Jděte, pobijete ▼▼Dt 13,15; 1S 15,3
obyvatele Jábeše v Gileádu ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče, ▼▼1,8!
rovněž ženy a malé děti. 11Toto je ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc, kterou učiníte každému muži ▼▼n.: mužského pohlaví
a každé ženě, která poznala ulehnutí s mužem ▼▼Nu 31,17; n.: mužským pohlavím
-- zasvětíte je zkáze. 12I nalezli mezi obyvateli Jábeše v Gileádu čtyři sta dívek, panen, které nepoznaly ▼▼Gn4,1p
muže při ulehnutí s mužem, ▼▼Nu 31,17; n.: mužským pohlavím
a přivedli ▼▼m., mužský rod
je do tábora v Šílu, které je v kenaanské zemi. 13Celá obec pak vzkázala ▼▼h.: poslali
a ▼▼pl., množné číslo (plurál)
promluvila k synům Benjamínovým, kteří byli ve skále Rimónu. Vyhlásili jim pokoj. ▼▼n.: vyzvali je k míru; Dt 20,10n
14V onen čas se tedy ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Benjamínci ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vrátili. Dali jim ženy, které zachovali při životě mezi ženami z gileádského Jábeše, ale tolik jich pro ně nenašli. 15Lid Benjamína litoval, protože Hospodin způsobil mezi izraelskými kmeny trhlinu. 16Nato se starší obce ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptali: Jak to uděláme se ženami pro ty zbývající, když ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
byly ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ženy z Benjamína vyhubeny? 17Řekli tedy: Benjamínovi náleží vlastnictví uprchlíka. ▼▼n.: Musí být vlastnictví pro uniklé Benjamínovce
Kmen nebude z Izraele vymazán. 18My jim však ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nemůžeme dát ženy ze svých dcer, neboť synové Izraele přísahali: Proklet buď ten, kdo dá ženu Benjamínci. 19Pak řekli: Hle, ⌈rok co rok⌉ ▼▼h.: dny ode dnů; 11,40
se koná Hospodinův svátek ▼▼[Podle zmínky o vinicích (v. 20) se může jednat o svátek stánků anebo o nějaký místní svátek.]
v Šílu, ▼▼18,31
které je severně od Bét–elu, na východ slunce od silnice, která vystupuje z Bét–elu do Šekemu, a na jih od Lebóny. 20A synům Benjamínovým přikázali: ▼▼K: sg.
Jděte, budete číhat ve vinicích. 21Budete se dívat a hle, až ▼▼m., mužský rod
vyjdou šíloské dcery plesat ▼▼h.: vířit
v tancích, ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyrazíte z vinic a chytíte si ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý svou ženu ze šíloských dcer. Pak ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odejdete do benjamínské země. 22A stane–li se, že přijdou jejich otcové nebo bratři, ▼▼Gn 34,7—31; 2S 13,20—38
aby s námi vedli spor, řekneme jim: Slitujte se nad námi kvůli nim, vždyť jsme nevzali pro ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každého ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ženu v boji. ▼▼[Zřejmě míněn boj o Jábeš, kde nezajali dostatek žen.]
Protože vy jste jim je v pravý čas ▼▼h.: podle času; n.: vzhledem k okolnostem
nedali, proviníte se. 23Synové Benjamínovi tak učinili a unesli ženy podle svého počtu z ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
tanečnic, které uchvátili. Potom ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešli a navrátili se ke svému dědictví. Postavili města a usadili se v nich. 24A tak se v onen čas odtamtud synové Izraele ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
rozešli, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ke svému kmeni a ke své čeledi. ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
Odešli odtamtud ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ke svému dědictví. 25⌈V oněch dnech nebyl v Izraeli král; ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dělal, co bylo v jeho očích správné.⌉ ▼▼8,23p; //17,6
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024