Psalms 31
V tobě, Hospodine, hledám útočiště
1Pro vedoucího chval. Davidův žalm. 2V tobě, Hospodine, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hledám ▼▼7,2!; 34,9; 36,8; 37,40; 57,2; //71,1; 118,8n
útočiště; kéž nejsem nikdy ▼▼h.: navěky; 49,9; 112,6; 119,93; Dt 23,4; Př 10,30; Jr 35,6; Jl 2,26
zahanben. ▼▼v. 18; 25,2
Vytrhni ▼▼43,1; 6,5v
mě pro svou spravedlnost! ▼▼143,1; Da 9,16
3Nakloň ▼▼17,6; 71,2; 86,1; 88,3; 102,3; 116,2; Iz 37,17; Da 9,18
ke mně své ucho, rychle mě vysvoboď, ▼▼v. 16; 7,2p
buď mi pevnou skálou, ▼▼18,3p
opevněným domem, abys mě zachránil. 4Neboť ty jsi má skála a má tvrz! ▼▼18,3
Pro své jméno ▼▼23,3; 25,11
mě tedy veď ▼▼h. impf. zde i u dvou násl. sloves lze chápat také jako přít. či bud. čas; Gn 24,48; Dt 32,12; Iz 57,18
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
posiluj! ▼▼n.: provázej mě (139,10); v h. jiný výraz pro: veď — 23,2!
5 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vyveď ▼▼25,17
mě z léčky, ▼▼h.: sítě; n : pasti; 25,15; 35,7n; 57,7
kterou mi nastražili. ▼▼9,16; Jr 18,22
Vždyť tys má záštita! ▼▼27,1!
6Do tvých ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rukou ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
poroučím ▼▼h.: ponechávám (srv. Jr 36,20) / svěřuji (srv. 1Kr 14,27)
svého ducha. ▼▼//L 23,46; Sk 7,59; srv. 1Pt 4,19
Ty jsi mě vykoupil, ▼▼25,22!; 49,16; 55,19; 2S 4,9; Jr 15,21
Hospodine, ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bože pravý. ▼▼[lze chápat v protikladu ke klamným nicotnostem (v. 7), modlám — tak jako Jr 10,10!; 2Pa 15,3]; n.: pravdivý / věrný, h.: pravdy (tak LXX a Vul)
7 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Nenávidím ▼▼n : Nesnáším; 26,5; 119,113
ty, kdo se oddávají klamným nicotnostem. ▼▼Jon 2,9!; Jr 2,5
Já ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
spoléhám ▼▼52,10; 2Kr 18,20; Jr 17,7; n.: doufám v; 9,11
na Hospodina. 8Budu jásat, ▼▼9,15
budu se radovat ▼▼9,3p
v tvém milosrdenství, ▼▼v. 17.22; 90,14
neboť jsi pohleděl ▼▼2S 16,12
na mé soužení ▼▼9,14; 44,25; Neh 9,9; Pl 1,3
a znáš úzkosti ▼▼jinde překládáno jako: soužení; 25,17
mé duše. 9Nevydal ▼▼Dt 32,20; 1S 23,11; Am 6,8
jsi mě do ruky ▼▼Lv 26,25; Pl 2,7
nepřátel, mé nohy jsi postavil na rovné ▼▼h.: „na širokém“, tj. tam, kde je dost prostoru, nikoli na svahu. Srv. 18,20
zemi. 10Smiluj ▼▼4,2!
se nade mnou, Hospodine, neboť je mi úzko. ▼▼n.: jsem v tísni; 18,7; 2S 1,26; 24,14; Oz 5,15
Trápením mi slábne ▼▼6,8; 31,11†
zrak, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
duše i tělo. ▼▼h.: břicho / nitro
11Život mi pomíjí žalem, ▼▼13,3; Iz 35,10; Jr 8,18; 45,3
mé roky ▼▼78,33
vzdycháním, ▼▼6,7!
pro mé provinění ▼▼51,4; LXX, Pš a Vul čtou jako: soužení
ochabuje ▼▼h.: klopýtla v (mé vině); Neh 4,4
má síla a mé kosti ▼▼6,3p; 32,3; Jb 30,30
slábnou. 12Pro všechny své nepřátele jsem se stal potupou, ▼▼22,7; 44,12!; 69,9; Jr 24,9; 42,18!; Ez 5,15; He 13,13
zvláště ▼▼vzhledem k tomu, že h. výraz me’ód (velmi ) zde působí zvláštně, někteří emendují — např. takto: pro své sousedy jsem příkladem pohromy (Př 1,26n)
pro své sousedy, pro své známé ▼▼[opuštění přáteli v době, kdy se zdálo, že člověka opustil Bůh, byla běžná zkušenost; srv. 38,12; 41,10; 88,9.19; Jb 19,13n; Jr 12,6]
⌈předmětem hrůzy;⌉ ▼▼h.: strachem; 53,6; 64,2; Jb 31,23
ti, kdo mě ⌈venku vidí,⌉ ▼▼n : potkají na ulici
přede mnou prchají. ▼▼64,9; Na 3,7; Mt 26,56
13Vypadl ▼▼h.: Byl jsem zapomenut; 9,19
jsem jim ze srdce ▼▼n : z mysli / z paměti
jako mrtvý, ▼▼88,6; Kaz 9,5
jsem ▼▼h.: stal jsem se
jako rozbitá ▼▼tj. bezcenná, neužitečná a nechtěná
nádoba. ▼▼2,9; Jr 22,28; 48,38; Oz 8,8
14 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Slyším mnoho pomluv, ▼▼h.: šeptání; Př 25,10
všude kolem hrůza! ▼▼(spojení typické pro Jr); Jr 6,25; 20,3.10!; 46,5
Když se proti mně radí, ▼▼2,2
zvažují, ▼▼21,12v; Př 30,32
jak mě připravit o ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život. ▼▼1S 24,12; J 11,53
15Já však doufám ▼▼25,2; 26,1; 37,3.5
v tebe, Hospodine! Řekl jsem: Tys můj Bůh! ▼▼22,11!; 63,2
16Mé časy ▼▼n : Můj osud; srv. 1S 26,10; 2S 7,12; Jb 14,5; 24,1; Kaz 3,1—8; 8,8; L 9,51; J 7,6; 2Tm 4,6; 2Pt 1,14
jsou ve tvé ruce. Vysvoboď mě z ruky ▼▼18,1; 1S 12,10
mých nepřátel a od těch, kdo mě pronásledují! 17Rozjasni svou tvář ▼▼4,7; 67,2; 80,4; 119,135; Nu 6,25; Da 9,17
nad svým otrokem, ▼▼19,12!; 27,9
zachraň ▼▼3,8; 6,5
mě svým milosrdenstvím! ▼▼v. 8.22
18Hospodine, kéž nejsem zahanben -- vždyť jsem volal ▼▼h. pf. lze chápat také jako: volám
k tobě! Kéž jsou zahanbeni ▼▼6,11; 25,3; 35,4.26; 40,15
ničemové, kéž zmlknou ▼▼srv. 94,17
v podsvětí! 19Kéž oněmí lživé ▼▼27,12; 63,12; Př 10,18; 12,19
rty, které mluví o spravedlivém drze, ▼▼1S 2,3
povýšeně ▼▼Př 14,3
a pohrdavě! 20Jak velká je ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dobrota, ▼▼25,7; 65,4; Jr 31,12; Ř 11,22
kterou ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
chováš ▼▼n.: uchováváš pro ty
vůči těm, kdo se tě bojí! ▼▼25,12
Před ▼▼23,5
lidskými syny ji ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
prokazuješ ▼▼68,29; Nu 23,23
těm, kdo v tobě hledají útočiště. ▼▼17,7
21 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Skrýváš ▼▼64,3; 2Pa 22,11; Jr 36,26
je v úkrytu ▼▼27,5; Iz 16,4
své ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přítomnosti ▼▼n : v osobní ochraně
před ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
lidskými ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
intrikami, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
schováváš ▼▼srv. Joz 2,4
je v stánku před svárlivými jazyky. 22⌈Požehnán buď Hospodin,⌉ ▼▼28,6p
neboť ⌈mě udivil svým milosrdenstvím⌉ ▼▼n.: mi prokázal své milosrdenství; 17,7
v obleženém městě. ▼▼1S 23,7; (někteří čtou TM be‘ír masór jako be‘ét masók: v čas soužení)
23Když jsem se unáhlil, ▼▼n.: podlehl panice; Dt 20,3
řekl jsem, že jsem ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
zapuzen ▼▼Pl 3,54v; Jon 2,5v; srv. Iz 38,11
od tvých očí. Tys ale vyslyšel mé úpěnlivé prosby, ▼▼h.: hlas mých úpěnlivých proseb; 28,2!
když jsem k tobě volal. 24Milujte ▼▼18,2v; 116,1; Dt 6,5!
Hospodina, všichni jeho věrní! ▼▼4,4p
Pravdivé ▼▼n.: Věrné; 12,2
lidi Hospodin střeží, ▼▼n : opatruje; 145,20v; 1S 2,9v; Ju 1,1; Zj 2,10
leč odplácí ▼▼94,2; Dt 32,41
plně ▼▼h.: beze zbytku; srv. Zj 18,6
těm, kdo jednají povýšeně. 25Buďte pevní a posilněte svá srdce, ▼▼27,14
všichni, kdo ⌈očekáváte na⌉ ▼▼n.: skládáte naději v, srv. 33,18.22
Hospodina!
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024